No. 310-15 大寶積經,文殊師利授記會第十五,大唐于闐三藏實叉難陀譯
No. 319 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經,唐不空譯
藏譯英Mañjuśrī-buddha-kṣetra-guṇa-vyūha https://read.84000.co/translation/toh59.html
1. 51 King Ajātaśatru then exclaimed to the Blessed One, “Blessed One, it is remarkable how well the thus-gone, worthy, and perfect Buddha teaches. Blessed One, even if I were to pass away right now, I would not have to take birth again.”
310-15世尊!忿、恨、瞋、惱從何而生?愚癡、無智由何而滅?
319世尊!忿、恨及覆并諸過咎,及以無知,從何而生?從何而滅?
“Blessed One, from where do malice, anger, aggression, and hypocrisy arise? From where is unknowing born? How does unknowing cease?”
310-15佛告大王:忿、恨、瞋、惱,我、我所生。若不能知功德、過失及我我所,名為無智。若如實知彼我、我所,此即非智、非非智也。
319佛告大王:忿、恨及覆并諸過咎,皆從我、我所生。我我所者,於無處建立。若不知功德及以過患,名為無知。若如實知我、我所者,智與非智不能施設。
1. 50 The Blessed One responded to King Ajātaśatru, “Your Majesty, malice, anger, aggression, and hypocrisy arise with the presence of self-clinging and possessiveness. When in a state of self-clinging and possessiveness, one recognizes neither positive qualities nor flaws. This is termed unknowing. However, with respect to a person who fully understands self-clinging and possessiveness just as they are, one cannot speak of knowing or unknowing.
310-15大王當知,一切諸行來無所從、去無所至。
319是故大王應如是學:一切有為法,本無來去亦無言說。
Your Majesty, you should therefore train to avoid labeling any formations as either going or coming from anywhere. Your Majesty, for one who neither goes anywhere nor comes from anywhere, all phenomena are devoid of coming and going.
310-15若無來去則無生滅。若無生滅,彼智無智亦復皆無。
319大王!法無來去,無來去法不生不滅,無生滅者則名為智,而是無知亦名為智。
For one in whom there is no coming or going, there is nobirth or cessation. For one in whom there is no birth or cessation, there is no knowing. Just as it is with knowing, so it is with unknowing.
310-15何以故?無有少法而能了知生與非生。若離能知,是為知也。
319何以故?諸法入出互不相知,若無所知名之為智。
Why is this? Because there is no knowledge of any phenomenon that is either emancipated or not emancipated. When there is no knowledge of any phenomenon that is either emancipated or not emancipated, one is said to have wisdom.”