7. Paṭhamaagatisuttaṃ 第七:初向非正道經
17. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, agatigamanāni.
比丘們,有這四種(非正道的)傾向。
Cattārimāni:「這四種」,“四”(cattāri)+ 指示詞“imāni”
bhikkhave:「比丘們」
agatigamanāni:「非正道的行走(傾向)」
agati = 不正道、偏離正軌
gamanāni = 行為傾向、走向
Katamāni cattāri?
哪四種呢?
Katamāni:「哪一些」
cattāri:「四種」
--
Chandāgatiṃ gacchati, dosāgatiṃ gacchati, mohāgatiṃ gacchati, bhayāgatiṃ gacchati –
一者因貪欲而行偏(chandāgatiṃ),二者因瞋恚而行偏(dosāgatiṃ),三者因愚癡而行偏(mohāgatiṃ),四者因恐懼而行偏(bhayāgatiṃ)——
Chandāgatiṃ:「因貪欲偏向」
chanda = 欲望、愛好、私情
gati = 歸趣、傾向、行為方向
Dosāgatiṃ:「因瞋恚偏向」
dosa = 瞋、恚怒、不悅
Mohāgatiṃ:「因愚癡偏向」
moha = 無明、錯見、愚昧
Bhayāgatiṃ:「因恐懼偏向」
bhaya = 恐懼、害怕
Gacchati:「行走、趨向、陷入」
---
imāni kho, bhikkhave, cattāri agatigamanānī’’ti.
這些,比丘們,就是那四種非正道的傾向。
imāni:「這些」
kho:「確實、正是」
agatigamanānī:「非正道的行走/傾向」
---
‘‘Chandā dosā bhayā mohā, yo dhammaṃ ativattati;
若人因貪(chandā)、瞋(dosā)、恐懼(bhayā)、愚癡(mohā),而違越法(dhammaṃ ativattati),
Chandā:貪欲
Dosā:瞋恚
Bhayā:恐懼
Mohā:愚癡
yo:「誰(若人)」
dhammaṃ:「法」=真理、公正、正法
ativattati:「違越、踰越、踰法」
---
Nihīyati tassa yaso, kāḷapakkheva candimā’’ti.
他(tassa)聲譽(yaso)將衰微(nihīyati),如月入暗半(kāḷapakkha)般逐漸消隱(candimā)。
nihīyati:「衰退、敗落」
tassa:「他的」
yaso:「聲譽、榮耀」
kāḷapakkha:「黑月期、暗半月」
指農曆下弦至新月的陰影期
candimā:「月亮」=月神,隱喻人的光輝與清明
---
sattamaṃ;第七經(Sutta 7 完結)。
經意總結:
此經教誡行者,無論出家在家,行事不可落入四種心理偏見中:
1. 貪情偏私(Chandā)
2. 瞋恨報復(Dosā)
3. 愚癡錯見(Mohā)
4. 恐懼屈服(Bhayā)
若因以上四者偏離真理(法),即便曾有名聲,也將如月入暗半,終致晦黯無光。
17-19. Sattame agatigamanānīti nagatigamanāni.
第七經中所說的「agatigamanāni」(行於非道),即「nagatigamanāni」(行於非法之道)。
agati-gamana:「非道之行」,即走在錯誤、偏頗的行為路徑上。
na-gati-gamana:此處為同義反覆強調,nagatigamana 更加明確指出是「非法的行動」。
Chandāgatiṃ gacchatīti chandena agatiṃ gacchati, akattabbaṃ karoti.
「行於愛欲之非道」(chandāgatiṃ gacchati)是指:因愛欲(chanda)而走上非道(agati),做了不應該做的事(akattabbaṃ karoti)。
chanda:傾向、愛欲、主觀偏好,非必然為貪欲,亦可為偏私之情。
agati:非道、錯誤之路。
akattabba:不可行、不應為之事。
karoti:他做了。
—
Sesesupi eseva nayo.
其餘各種非道(指瞋、怖、癡)也應以同樣的理路理解。
sesesu:其餘(即 dosa、bhaya、moha 三者)。
nayo:理路、方式。
—
Chandā dosā bhayā mohāti chandena, dosena, bhayena, mohena.
「由於愛欲、瞋恚、恐懼、愚癡而行於非道」的意思是:因愛欲(chandena)、瞋恚(dosena)、恐懼(bhayena)、愚癡(mohena)而行動。
此為簡明釋義句,將名詞形式(chandā等)轉為具工具格的用法(chandena等),表示「由於……」。
—
Ativattatīti atikkamati.
「越越」(ativattati)即是「超越、逾越」(atikkamati)──意指逾越正道。
ativattati:超越、超過。此處有「違越本分、踰越正道」之意。
atikkamati:逾越、越界、違越。
《長阿含經》卷11:
佛告善生:「若長者、長者子知四結業不於四處而作惡行,又復能知六損財業,是謂,善生!長者、長者子離四惡行,禮敬六方。今世亦善,後獲善報,今世根基,後世根基,於現法中,智者所稱,獲世一果,身壞命終,生天、善處。善生!當知四結行者:一者殺生,二者盜竊,三者婬逸,四者妄語,是四結行。云何為四處?一者欲,二者恚,三者怖,四者癡。若長者、長者子於此四處而作惡者,則有損耗。」
佛說是已,復作頌曰:
欲瞋及怖癡,有此四法者;名譽日損減,如月向于晦。
佛告善生:「若長者、長者子於此四處不為惡者,則有增益。」
爾時,世尊重作頌曰:
於欲恚怖癡,不為惡行者,名譽日增廣,如月向上滿。
中阿含135善生經
居士子!人因四事故,便得多罪。云何為四?行欲、行恚、行怖、行癡。於是,世尊說此頌曰:
欲恚怖及癡,行惡非法行,彼必滅名稱,如月向盡沒。
居士子!人因四事故,便得多福。云何為四?不行欲、不行恚、不行怖、不行癡。於是,世尊說此頌曰:
斷欲無恚怖,無癡行法行,彼名稱普聞,如月漸盛滿。
《增壹阿含經》卷8:
爾時,世尊便說此偈:
若人有貪欲,瞋恚癡不盡;於善漸有減,猶如月向盡。
若人無貪欲,瞋恚癡亦盡;於善漸有增,猶如月盛滿。
集異門足論
四不應行而行者,一、貪欲故不應行而行;二、瞋恚故不應行而行;三、愚癡故不應行而行;四、怖畏故不應行而行。
1)云何貪欲故不應行而行?
1.1)答:如有一類,或親教師、或軌範師、或同親教、或同軌範、或隨一一往還親友,於僧眾中,有諍事起。
1.2)彼作是念:若與師等,共為朋黨,便墮非法。若與師等,不為朋黨,便墮不義。
1.3)雖作是念,而為貪欲所蔽伏故,起惡身、語,是名貪欲故不應行而行。
2)云何瞋恚故不應行而行?
2.1)答:如有一類,有怨嫌者,於僧眾中,有諍事起。
2.2)彼作是念:若助怨嫌,於情不可。若為乖反,於理有違。
2.3)雖作是念,而為瞋恚所蔽伏故,起惡身、語,是名瞋恚故不應行而行。
3)云何愚癡故不應行而行?
3.1)答:如有一類稟性闇鈍,或親教師、或軌範師、或同親教、或同軌範、或隨一一往還親友,於僧眾中,有諍事起。
3.2)彼作是念:我今不知是非好惡,但應朋助親教師等。
3.3)彼為愚癡所蔽伏故,起惡身、語,是名愚癡故不應行而行。
4)云何怖畏故不應行而行?
4.1)答:如有一類,或國王親友、或大臣親友、或強賊親友,於僧眾中,有諍事起。
4.2)彼作是念:若我不助有勢力者,由是因緣,或失名利、或失衣鉢、或失身命,是故我今定應朋助有勢力者。
4.3)彼由怖畏所蔽伏故,起惡身、語,是名怖畏故不應行而行。如世尊說:
諸有貪瞋癡,怖故違法者,彼退失名利,猶如黑分月。
《太虛大師全書.第二編 五乘共學》:
居士子!人因四事故便得多罪,云何為四?行欲、行恚、行怖、行癡』。於是世尊說此頌曰:『欲、恚、怖、及癡,行惡非法行,彼必滅名稱,如月向盡沒』。
四事即欲、恚、怖、癡四件事。欲是貪欲,由五根發五識,貪著色、聲、香、味、觸之五塵,又貪世間財色名食睡之五欲。但「欲」非完全不善,亦有清淨高尚之願欲;此指貪著物欲而言,故稱罪事。恚是瞋恨忿恚,能直接損害於人。在一切煩惱中最重者,即此瞋恚心,所謂『一念瞋心起,八萬障門開』。通常以心中苦悶事不如意為有煩惱,而不知常不離懷的貪癡等皆為煩惱,但瞋恚則相粗而易知,故恚心所在三界中惟欲界有也。怖即恐怖,因受外界所迫內心生起怖畏,此由於心中有我貪我見,執著我故恐人損我而起怖畏。此中行怖者,乃是無悲憫心惱害眾生令他生怖。但行怖亦非完全不善,如遇剛強眾生用威行化而降伏之,此雖令他生怖,亦能因怖滅惡生善。但如水中魚,空中鳥,人雖無害心,彼亦見而生怖,此乃魚鳥自己的業感煩惱,非人之罪事。癡即無智慧而不明了宇宙之因果事理,但癡的本身非即罪惡,由癡而生貪等煩惱損害有情,即成罪事。故云「一切煩惱無明為本」,無明即癡之體,由癡而直接生出的即是邪見,邪見有五種:一身見,二邊見,三邪見,四戒取見,五見取。由邪見發出邪慧而起邪行,損惱有情,故成罪事。此四罪事名為惡行,又名非法行,即非順法相法性之行。如此,則聲名敗壞,人不稱譽,如十六至三十之月漸漸消沒殆盡。瑜伽菩薩戒中四根本戒,即戒此四事。
四事福
『居士子!人因四事故便得多福。云何為四?不行欲,不行恚,不行淫,不行怖,不行癡』。於是世尊說此頌曰:『斷欲,無恚、怖,無癡:行法行,彼名稱普聞,如月漸盛滿』。
罪福本是對待之稱,反上非法行之罪事,即成法行之福事。法行者,即順乎緣生法相性空法性之正行。現生成世間善人君子;來世感人天福報;等而上之證出世三乘之果;乃至精進不已,福慧兩足而證佛果,故喻如月漸盛滿。凡是善人人必稱揚,能離四罪而行四福,自然名稱普聞,若更能修證契悟,即名傳千古矣。世之好名者,何不於是求之!」