4. Saṃvarasuttaṃ 攝受經
14.
Cattārimāni, bhikkhave, padhānāni.
比丘們(bhikkhave),這裡有四種精進(padhānāni)行。
Katamāni cattāri? Saṃvarappadhānaṃ, pahānappadhānaṃ, bhāvanāppadhānaṃ, anurakkhaṇāppadhānaṃ.
哪四種呢?分別是攝受精進(saṃvarappadhānaṃ)、斷除精進(pahānappadhānaṃ)、修習精進(bhāvanāppadhānaṃ)、守護精進(anurakkhaṇāppadhānaṃ)。
Katamañca, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ?
比丘們(bhikkhave),什麼是攝受精進(saṃvarappadhānaṃ)呢?
Idha, bhikkhave, bhikkhu cakkhunā rūpaṃ disvā na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī.
在這裡,比丘(bhikkhu)以眼(cakkhunā)見色(rūpaṃ)時,不執取(aggāhī)其表相(nimitta)與細相(anubyañjana)。
Yatvādhikaraṇamenaṃ cakkhundriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ,
因為若不攝受眼根(cakkhundriyaṃ)而放逸住(asaṃvutaṃ viharantaṃ),貪與憂(abhijjhādomanassa)等不善(akusalā)與惡法(pāpakā dhammā)將會流入(anvāssaveyyuṃ)心中,
tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati cakkhundriyaṃ, cakkhundriye saṃvaraṃ āpajjati.
因此他實踐(paṭipajjati)攝受(saṃvara)來防護(rakkhati)眼根(cakkhundriyaṃ),對眼根成就攝受(saṃvaraṃ āpajjati)。
Pāli(略式展開): Sotena saddaṃ sutvā… ghānena gandhaṃ ghāyitvā… jivhāya rasaṃ sāyitvā… kāyena phoṭṭhabbaṃ phusitvā… manasā dhammaṃ viññāya na nimittaggāhī hoti nānubyañjanaggāhī,
以耳(sotena)聞聲(saddaṃ)、以鼻(ghānena)嗅香(gandhaṃ)、以舌(jivhāya)嘗味(rasaṃ)、以身(kāyena)觸所觸(phoṭṭhabbaṃ)、以意(manasā)知法(dhammaṃ viññāya)時,不執取(aggāhī)其表相(nimitta)與細相(anubyañjana)。
Yatvādhikaraṇamenaṃ manindriyaṃ asaṃvutaṃ viharantaṃ abhijjhādomanassā pāpakā akusalā dhammā anvāssaveyyuṃ,
因為若不攝受意根(manindriyaṃ)而放逸住(asaṃvutaṃ viharantaṃ),貪與憂等不善惡法將會流入心中,
tassa saṃvarāya paṭipajjati, rakkhati manindriyaṃ, manindriye saṃvaraṃ āpajjati.
因此他實踐攝受來防護意根(manindriyaṃ),對意根成就攝受。
Idaṃ vuccati, bhikkhave, saṃvarappadhānaṃ.
這就稱為,比丘們,攝受精進(saṃvarappadhānaṃ)。
Katamañca, bhikkhave, pahānappadhānaṃ?
比丘們(bhikkhave),什麼是斷除精進(pahānappadhānaṃ)呢?
Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ kāmavitakkaṃ nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti; uppannaṃ byāpādavitakkaṃ…pe… uppannaṃ vihiṃsāvitakkaṃ…pe… uppannuppanne pāpake akusale dhamme nādhivāseti pajahati vinodeti byantīkaroti anabhāvaṃ gameti.
在這裡,比丘(bhikkhu)對於已生起(uppannaṃ)的欲念思惟(kāmavitakkaṃ),不容忍(nādhivāseti),而是捨離(pajahati)、驅遣(vinodeti)、摧毀(byantīkaroti)、令其不起(anabhāvaṃ gameti);對已生起的瞋恚思惟(byāpādavitakkaṃ)…暴害思惟(vihiṃsāvitakkaṃ)…以及一切已生起的惡不善法(pāpake akusale dhamme)亦如是修行。這就稱為斷除精進(pahānappadhānaṃ)。
Katamañca, bhikkhave, bhāvanāppadhānaṃ?
比丘們(bhikkhave),什麼是修習精進(bhāvanāppadhānaṃ)呢?
Idha, bhikkhave, bhikkhu satisambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ…pe…
在這裡,比丘(bhikkhu)修習(bhāveti)念覺支(satisambojjhaṅgaṃ),以遠離(vivekanissitaṃ)、離貪(virāganissitaṃ)、滅盡(nirodhanissitaṃ)、導向捨斷(vossaggapariṇāmiṃ)為依止…
dhammavicayasambojjhaṅgaṃ bhāveti… vīriyasambojjhaṅgaṃ bhāveti… pītisambojjhaṅgaṃ bhāveti… passaddhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… samādhisambojjhaṅgaṃ bhāveti… upekkhāsambojjhaṅgaṃ bhāveti vivekanissitaṃ virāganissitaṃ nirodhanissitaṃ vossaggapariṇāmiṃ.
修習法察覺支(dhammavicayasambojjhaṅgaṃ)、精進覺支(vīriyasambojjhaṅgaṃ)、喜覺支(pītisambojjhaṅgaṃ)、輕安覺支(passaddhisambojjhaṅgaṃ)、定覺支(samādhisambojjhaṅgaṃ)、捨覺支(upekkhāsambojjhaṅgaṃ),皆依止於遠離、離貪、滅盡、導向捨斷。這就稱為修習精進(bhāvanāppadhānaṃ)。
“Katamañca bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ?”
「比丘們,什麼是『守護勤』(anurakkhaṇāppadhānaṃ)呢?」
katamañca:「何者為……?」(疑問詞)
bhikkhave:「比丘們!」(對象呼語)
anurakkhaṇa-ppadhānaṃ:「守護之精勤 / 勤行」
anurakkhaṇa:「守護、保任、維持」
appadhānaṃ(= padhānaṃ):「精勤、努力」(四正勤之一)
“Idha, bhikkhave, bhikkhu uppannaṃ bhaddakaṃ samādhinimittaṃ anurakkhati…”
「比丘們,此中,比丘守護已生起的善妙的定相(samādhinimitta)。」
idha:「在此」
bhikkhu:「比丘」
uppannaṃ:「已生起的」
bhaddakaṃ:「善妙的、良好的、具利益的」
samādhi-nimittaṃ:「定相;禪定中生起的心影像或所緣標誌」
anurakkhati:「守護、保任」
“…aṭṭhikasaññaṃ, puḷavakasaññaṃ, vinīlakasaññaṃ, vicchiddakasaññaṃ, uddhumātakasaññaṃ.”
「……(例如)骨想(aṭṭhika)、膿爛想(puḷavaka)、青瘀想(vinīlaka)、殘缺想(vicchiddaka)、脹脹想(uddhumātaka)等想。」
這些是五種屍體觀(pañca asubhasaññā):
1. aṭṭhika-saññā:「骨想」——觀死屍腐化僅剩白骨
2. puḷavaka-saññā:「膿爛想」——觀死屍膿爛
3. vinīlaka-saññā:「青瘀想」——觀屍身呈現青瘀色
4. vicchiddaka-saññā:「殘缺想」——觀屍體支解、殘破
5. uddhumātaka-saññā:「脹脹想」——觀屍體腐脹膨大
這五想皆為不淨觀(asubha-bhāvanā)的具體對象,用於守護已得之禪定相。
“Idaṃ vuccati, bhikkhave, anurakkhaṇāppadhānaṃ.”
「這就稱為『守護勤』(anurakkhaṇāppadhānaṃ),比丘們!」
idaṃ vuccati:「這被稱為」
anurakkhaṇāppadhānaṃ:守護之精勤
“Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānī”ti.
「比丘們,這四種被稱為『正勤』(四正勤,cattāri padhānāni)。」
imāni:「這些」
cattāri:「四個」
padhānāni:「精勤、正勤」
即四正勤:
1. Saṃvara-ppadhānaṃ(遮止勤)
2. Pahāna-ppadhānaṃ(斷除勤)
3. Bhāvanā-ppadhānaṃ(修習勤)
4. Anurakkhaṇā-ppadhānaṃ(守護勤)
“Imāni kho, bhikkhave, cattāri padhānānī”ti.
「比丘們,這就是四種正勤(padhāna)。」
imāni:「這些」
kho:「實在、的確」
bhikkhave:「比丘們」
cattāri:「四個」
padhānānī:「正勤;精進的努力(padhāna,單數)」
“Saṃvaro ca pahānañca, bhāvanā anurakkhaṇā;”
「遮止與斷除,以及修習與守護,」
saṃvaro:「遮止;防護,抑制未生惡法」
pahānaṃ:「斷除;捨棄已生惡法」
bhāvanā:「修習;增長未生善法」
anurakkhaṇā:「守護;保任已生善法」
ca...ca:並列連詞:「……與……」
此句點出「四正勤」之名與意涵:
1. 遮止(saṃvara)
2. 斷除(pahāna)
3. 修習(bhāvanā)
4. 守護(anurakkhaṇā)
“Ete padhānā cattāro, desitādiccabandhunā.”
「這四種正勤,是日種族之親(即佛陀)所宣說的。」
ete:「這些(是)」(對應上文四種)
padhānā:「正勤」(複數)
cattāro:「四個」
desita:「所說、所教導」
ādiccabandhu:「日種親,太陽族之親屬」——佛陀的尊稱
ādicca:「太陽」
bandhu:「親屬、親人」
佛陀出身釋迦族,釋迦族屬於ādicca(日種)支派,因此佛陀常被稱為ādiccabandhu,即「日種之親」
“Yehi bhikkhu idhātāpī, khayaṃ dukkhassa pāpuṇe”ti.
「以此而精勤修行的比丘,將能達到苦的滅盡。」
yehi:「以這些(工具/方法)」(即前述四正勤)
bhikkhu:「比丘」
idha:「在此(教法中、現實中)」
ātāpī:「具精進者;努力燃起熱力者」(來自ātāpa,熱力、精勤)
khayaṃ:「滅盡、消滅」
dukkhassa:「痛苦(dukkha)的」
pāpuṇe:「達到;實現」
《Saṃvarasuttavaṇṇanā》(《攝受經》的註釋)
4. Saṃvarasuttavaṇṇanā
14. Catutthe padhānānīti vīriyāni.
在第四(經中所說)的「四種精進」(padhānāni)即是指四種精進力(vīriyāni)。
- catutthe:「第四」,指的是本經第十四段。
- padhānāni:「精進」之複數。
- vīriyāni:「精進力」的另一詞,用以闡釋 padhāna 即 vīriya 的四種形式。
Saṃvarappadhānanti cakkhādīni saṃvarantassa uppannavīriyaṃ.
所謂「攝受精進」(saṃvarappadhānaṃ),是指對眼等根門(cakkhādīni)加以攝受時,所生起的精進(uppanna vīriyaṃ)。
- saṃvarantassa:「攝受中的人」;現在分詞。
- cakkhādīni:「眼等根門」,即六根。
- uppanna vīriyaṃ:「所生起的精進力」。
Pahānappadhānanti kāmavitakkādayo pajahantassa uppannavīriyaṃ.
所謂「斷除精進」(pahānappadhānaṃ),是指捨棄欲念等思惟(kāmavitakkādayo)時,所生起的精進力。
- kāmavitakkādayo:「欲念等思惟」,包括瞋與害三種。
- pajahantassa:「捨棄者」,現在分詞。
- uppanna vīriyaṃ:生起之精進。
Bhāvanāppadhānanti sambojjhaṅge bhāventassa uppannavīriyaṃ.
所謂「修習精進」(bhāvanāppadhānaṃ),是指修習七覺支(sambojjhaṅga)時,所生起的精進力。
- sambojjhaṅge:「覺支」,指七覺支。
- bhāventassa:「修習者」,現在分詞。
- uppanna vīriyaṃ:生起的精進。
Anurakkhaṇāppadhānanti samādhinimittaṃ anurakkhantassa uppannavīriyaṃ.
所謂「守護精進」(anurakkhaṇāppadhānaṃ),是指在守護定的所緣(samādhinimittaṃ)時,所生起的精進力。
- samādhinimittaṃ:「定的所緣」,通常是念住之對象,如白骨觀等。
- anurakkhantassa:「守護中的人」。
- uppanna vīriyaṃ:生起之精進。
Vivekanissitantiādīsu viveko, virāgo, nirodhoti tīṇipi nibbānassa nāmāni.
所謂「依止遠離(vivekanissitaṃ)」等詞中的「遠離(viveka)」、「離貪(virāga)」、「滅盡(nirodha)」,這三者都是涅槃(nibbāna)的異名。
Nibbānaṃ hi upadhivivekattā viveko, taṃ āgamma rāgādayo virajjantīti virāgo, nirujjhantīti nirodho.
涅槃之所以稱為「遠離」(viveka),是因為它能遠離一切有(upadhi)。依於它,貪等煩惱得以捨離,故名「離貪」(virāga);它們得以止息,故名「滅盡」(nirodha)。
- upadhi:「有」,即五取蘊。
- rāgādayo:「貪等煩惱」
- virajjanti:「遠離、無欲」。
- nirujjhanti:「滅盡」。
Tasmā vivekanissitantiādīsu ārammaṇavasena vā adhigantabbavasena vā nibbānanissitanti attho.
因此,「依遠離等」(vivekanissitaṃ等)這些詞語,無論是就所緣(ārammaṇa)或應證之目標(adhigantabba)而言,都是以涅槃為依止(nibbānanissitaṃ)。
這段註釋總結來說,是把四種精進視為「四種基於精進的功能性動力」,並指出它們背後的對境、行為與依止的共通目標皆是涅槃。
這段註釋文繼續針對《Saṃvarasutta》(攝受經)的內容加以說明,尤其是對「vossaggapariṇāma」的解釋,並延伸到對 samādhinimitta、asubha觀 以及 vīriya(精進)與阿羅漢果(arahatta) 的關聯。
1. Vossaggapariṇāminti ettha dve vossaggā – pariccāgavossaggo ca pakkhandanavossaggo ca.
所謂「vossaggapariṇāmi」(導向捨離)中,有二種捨離(vossagga)——即捨棄的捨離(pariccāgavossagga)與投向的捨離(pakkhandanavossagga)。
- vossagga 是「放下、捨離、交付」的意思。
- pariccāga 強調「內在的捨離」,如捨斷煩惱、離貪等。
- pakkhandana 則是「躍入、投向」,強調進入涅槃的決斷行動,是心理上的超越。
2. Tattha vipassanā tadaṅgavasena kilese ca khandhe ca rāgaṃ pariccajatīti pariccāgavossaggo.
其中,觀智(vipassanā)以斷除對治(tadaṅga)的方式捨離煩惱與對五蘊的貪著,這稱為「捨棄的捨離」。
- tadaṅgavasena 是指「以對治之方式」,如以無常觀對治常見。
- 此種捨離是屬於觀行階段的,非究竟滅斷。
3. Maggo ārammaṇavasena nibbānaṃ pakkhandatīti pakkhandanavossaggo.
道智(magga)以所緣(ārammaṇa)的方式直向涅槃而躍入,這稱為「投向的捨離」。
- 此處指的是四道智,以涅槃為直接所緣。
- 此捨離是「徹底放下」的果斷行動(pakkhandana),為究竟的「向涅槃躍進」。
4. Tasmā vossaggapariṇāminti...
所以,「導向捨離」(vossaggapariṇāmi)是指這樣的情況:當「念覺支」(satisambojjhaṅga)得以修習時,它會導向捨離(涅槃),並達成觀智與道智的兩個層次,這即是「令其成熟」的意思。
- pariṇāmi 意為「導向、成就」,此處指念覺支的成熟導向解脫的功能。
- 「vipassanābhāvañca maggabhāvañca」:同時指出「觀」與「道」兩層精進與實踐的成熟。
5. Sesapadesupi eseva nayo.
在其餘的語句(指其他覺支)中,也應作如是理解。
6. Bhaddakanti laddhakaṃ.
所謂「bhaddaka」是指「所得到者」或「獲得的福德」。
- 可理解為「善得」、「福得」,即透過修習獲得善果。
7. Samādhinimittaṃ vuccati aṭṭhikasaññādivasena adhigato samādhiyeva.
所謂「定的所緣」(samādhinimitta),是指如「白骨想」(aṭṭhikasaññā)等方式所證得的正定本身。
- 白骨想為十隨觀之一,亦為「不淨觀」的基本修法。
- nimitta 在定學中常指「相狀」,這裡表示導向定的對象。
8. Anurakkhatīti samādhipāripanthikadhamme rāgadosamohe sodhento rakkhati.
所謂「守護」(anurakkhati)是指清除定的障礙法——貪、瞋、癡,而加以守護。
- samādhipāripanthika-dhamma:障礙定的法,如五蓋等。
- 精進力於此發揮淨化心念之功能。
9. Ettha ca aṭṭhikasaññādikā pañceva saññā vuttā... dasapi asubhāni vitthāretvā kathetabbāni.
在此,雖僅提及五種「觀想」(如白骨想),但其實應詳細說明十種不淨觀(asubha)。
- 十不淨觀(dasāsubha):膨脹、破壞、啄食等十種屍體觀。
- 引導行者對色身產生厭離,助於離貪修道。
10. Tesaṃ vitthāro Visuddhimagge (visuddhi. 1.102 ādayo) vuttoyeva.
這些的詳細內容已在《清淨道論》(Visuddhimagga,第1.102節等)中詳述。
11. Gāthāya saṃvarādinipphādakaṃ vīriyameva vuttaṃ.
此偈中所說的是能生起攝受等修行成果的精進力。
12. Khayaṃ dukkhassa pāpuṇeti dukkhakkhayasaṅkhātaṃ arahattaṃ pāpuṇeyyāti.
他達致苦的滅盡,即達成「滅苦」之意的阿羅漢果。
這段註釋主要有以下幾個核心焦點:
1. 「導向捨離」(vossaggapariṇāmi)不僅是「行為上的放下」,更是兩重層次的修行成熟——
- 觀行階段的「捨煩惱」(pariccāga)
- 道智階段的「進入涅槃」(pakkhandana)
2. 定與觀相依:提到 samādhinimitta(如白骨觀)是修定的重要對象,且定需以「護持精進」清除障礙法。
3. 不淨觀的擴展:強調修「捨離」與「定境」時不淨觀為重要工具,建議讀者參閱《清淨道論》第一篇。
4. 最終目標為「dukkhakkhaya」(苦的滅盡),即證得阿羅漢果。
雜阿含879經
爾時,世尊告諸比丘:「有四正斷。何等為四?一者斷斷,二者律儀斷,三者隨護斷,四者修斷。
云何斷斷?若比丘已起惡不善法斷,生欲、方便、精勤、攝受;未起惡不善法不起,生欲、方便、精勤、攝受;未生善法令起、生欲、方便、精勤、攝受;已生善法增益修習,生欲、方便、精勤、攝受,是名斷斷。
云何律儀斷?若比丘善護眼根,隱密、調伏、進向;如是耳、鼻、舌、身、意根善護、隱密、調伏、進向,是名律儀斷。
云何隨護斷?若比丘於彼彼真實三昧相善守護持,所謂青瘀相、脹相、膿相、壞相、食不盡相,修習守護,不令退沒,是名隨護斷。
云何修斷?若比丘修四念處等,是名修斷。」
爾時,世尊即說偈言:
斷斷律儀斷,隨護修習斷,此四種正斷,正覺之所說,
比丘勤方便,得盡於諸漏。
佛說此經已,諸比丘聞佛所說,歡喜奉行。如四念處,如是四正斷、四如意足、五根、五力、七覺支、八道支、四道、四法句、正觀修習,亦如是說。
https://yathasukha.blogspot.com/search/label/08%E6%AD%A3%E6%96%B7%E7%9B%B8%E6%87%89
中阿含10漏盡經
有七斷漏、煩惱、憂慼法。云何為七?有漏從見斷,有漏從護斷,有漏從離斷,有漏從用斷,有漏從忍斷,有漏從除斷,有漏從思惟斷。
1.云何有漏從見斷耶?凡夫愚人不得聞正法,不值真知識,不知聖法,不調御聖法,不知如真法,不正思惟故,便作是念:『我有過去世,我無過去世,我何因過去世,我云何過去世耶?我有未來世,我無未來世,我何因未來世,我云何未來世耶?自疑己身何謂是,云何是耶?今此眾生從何所來,當至何所?本何因有,當何因有?』彼作如是不正思惟,於六見中隨其見生而生真有神,此見生而生真無神,此見生而生神見神,此見生而生神見非神,此見生而生非神見神,此見生而生此是神,能語、能知、能作、教、作起、教起,生彼彼處,受善惡報,定無所從來,定不有、定不當有,是謂見之弊,為見所動,見結所繫。凡夫愚人以是之故,便受生、老、病、死苦也。「多聞聖弟子得聞正法,值真知識,調御聖法,知如真法,知苦如真,知苦習、知苦滅、知苦滅道如真。如是知如真已,則三結盡,身見、戒取、疑三結盡已,得須陀洹,不墮惡法,定趣正覺,極受七有,天上人間七往來已,便得苦際;若不知見者,則生煩惱、憂慼,知見則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從見斷也。
2.云何有漏從護斷耶?比丘!眼見色護眼根者,以正思惟不淨觀也,不護眼根者,不正思惟以淨觀也。若不護者,則生煩惱、憂慼,護則不生煩惱、憂慼。如是耳、鼻、舌、身、意知法,護意根者,以正思惟不淨觀也,不護意根者,不正思惟以淨觀也。若不護者,則生煩惱、憂慼,護則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從護斷也。
3.云何有漏從離斷耶?比丘!見惡象則當遠離,惡馬、惡牛、惡狗、毒蛇、惡道、溝坑、屏廁、江河、深泉、山巖。惡知識、惡朋友、惡異道、惡閭里、惡居止,若諸梵行與其同處,人無疑者而使有疑,比丘者應當離。惡知識、惡朋友、惡異道、惡閭里、惡居止,若諸梵行與其同處,人無疑者而使有疑,盡當遠離。若不離者,則生煩惱、憂慼,離則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從離斷也。
4.云何有漏從用斷耶?比丘!若用衣服,非為利故,非以貢高故,非為嚴飾故,但為蚊虻、風雨、寒熱故,以慚愧故也。若用飲食,非為利故,非以貢高故,非為肥悅故,但為令身久住,除煩惱、憂慼故,以行梵行故,欲令故病斷,新病不生故,久住安隱無病故也。若用居止房舍、床褥、臥具,非為利故,非以貢高故,非為嚴飾故,但為疲惓得止息故,得靜坐故也。若用湯藥,非為利故,非以貢高故,非為肥悅故,但為除病惱故,攝御命根故,安隱無病故。若不用者,則生煩惱、憂慼,用則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從用斷也。
5.云何有漏從忍斷耶?比丘!精進斷惡不善,修善法故,常有起想,專心精勤,身體、皮肉、筋骨、血髓皆令乾竭,不捨精進,要得所求,乃捨精進。比丘!復當堪忍飢渴、寒熱、蚊虻蠅蚤虱,風日所逼,惡聲捶杖,亦能忍之,身遇諸病,極為苦痛,至命欲絕,諸不可樂,皆能堪忍。若不忍者,則生煩惱、憂慼,忍則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從忍斷也。
6.云何有漏從除斷耶?比丘!生欲念不除斷捨離,生恚念、害念不除斷捨離,若不除者,則生煩惱、憂慼,除則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從除斷也。
7.云何有漏從思惟斷耶?比丘!思惟初念覺支,依離、依無欲、依於滅盡,起至出要,法精進喜息定,思惟第七捨覺支,依離、依無欲、依於滅盡,趣至出要。若不思惟者,則生煩惱、憂慼,思惟則不生煩惱、憂慼,是謂有漏從思惟斷也。
《舍利弗阿毘曇論》卷16〈10 道品〉:
何謂四斷?戒斷、微護斷、修斷、智緣斷。
1.何謂戒斷?如比丘,眼見色,不取相、不分別令發眼根,常自攝行,莫依希望世憂惡不善法,慎護眼根,得眼根戒。耳、鼻、舌、身、意,意知法,不取相分別令起意根,常自攝行,莫依希望世憂惡不善法,慎護意根,得意根戒。是名戒斷。
2.何謂微護斷?如比丘,取善相生微護,若骨節、若腫胞、若膖脹若青瘀、若赤黑、若爛壞離散。如是觀善相生微護,是名微護斷。
3.何謂修斷?如比丘,修念正覺,依離欲、依無染、依滅愛、擇法正覺、進正覺、喜正覺、除正覺、定正覺,修捨正覺,依離欲、依無染、依滅愛,是名修斷。
4.何謂智緣斷?如比丘,或在樹下露處,如是思惟:身不善惡行報,今世及後世。如比丘堪忍斷身惡行、修身善行。口不善行報,今世及後世。如比丘堪忍斷口惡行、修口善行。意不善行惡報,今世及後世。如比丘堪忍斷意不善行、修意善行。是名智緣斷。
戒護緣修斷,自性如來說,比丘行是法,切苦際盡,是名四斷智。
《四分律疏飾宗義記》卷4:
四斷者。戒斷。微護斷。脩斷。知緣斷。戒斷者。謂防護六根。微護斷者。謂分別身青瘀膖脹等。善取其相。是微護斷。脩斷者。脩七覺分。離欲無染。知緣斷者。如比丘如是思。身不善行。口意亦爾。斷三惡行。脩三善行。
(述曰)瑜伽二十九。釋四正斷中。分為四斷。
一律儀斷(謂已生惡法。修律儀斷。即此戒斷也)。
二斷斷(於未生惡。為令不現行。故修斷斷。即此文中四知緣斷也)。
四防護斷(於已生善。修令不妄。即此文微護斷也)。
瑜伽六十六。復以四正斷。配四種脩。
一者得脩。謂未生善法令生。即是脩斷。
二者習脩。即已生善令增。即當防護斷。
三除去脩。即已生惡令其斷滅。義當律儀斷。
四對治脩。即未生惡令不生。謂即斷斷也。
今釋此文大意者。律儀斷者。謂根律儀。於生已惡。速起正念及以正知。守護根門。名為戒斷。非謂身語表無表戒。此但伏現行也。
言微諸者。防護力微。未能永斷煩惱種子。但於不淨觀等。已生少分善根。脩令增廣。微護貪心。不令現行。名微護斷。
言脩斷者。未生善根七覺支等。欲令現起。引入現觀。故名脩斷。此意將入現觀。脩七覺支。不同薩婆多覺支負在脩道位也。
言知緣斷者。謂以聖道遍知所緣四聖諦理。令未生滅種永更不生。名知經緣斷。四種皆名斷者。斷障也。
《瑜伽師地論》卷11:
云何賢善定相?謂所思惟青瘀等相,為欲對治欲貪等故。何故此相說名賢善?諸煩惱中貪最為勝,於諸貪中欲貪為勝,生諸苦故。此相是彼對治所緣,故名賢善。
《瑜伽師地論.本地分》〈聲聞地〉卷24:
問:於宴坐時,從幾障法淨修其心?云何從彼淨修其心?答:從四障法淨修其心,謂貪欲、瞋恚、掉舉、惡作、疑蓋及能引彼法,淨修其心。為令已生貪欲纏蓋,速除遣故;為令未生,極遠離故,結加趺坐,端身正願、安住背念,或觀青瘀、或觀膿爛、或觀變壞、或觀膨脹、或觀食噉、或觀血塗、或觀其骨、或觀其鎖、或觀骨鎖,或於隨一賢善定相,作意思惟。或於宣說貪欲過患相應正法,於此法中為斷貪欲;以無量門,訶責毀呰欲貪、欲愛、欲藏、欲護、欲著過失。以無量門,稱揚讚歎一切貪欲永斷功德,所謂契經、應頌、記別乃至廣說。為斷貪欲,於此正法聽聞受持,言善通利、意善尋思、見善通達。即於此法,如是宴坐、如理思惟。由是因緣貪欲纏蓋,未生不生、已生除遣。如是方便,從順障法淨修其心。
[解]問:於宴坐的時候,從幾障法淨修其心?就是有幾種障礙你修行的法裏面,清淨、調適你的心。怎麼破除這個障礙?
1)答:靜坐時候有四種障礙,就破除這四種障礙來修止觀,就是貪欲、瞋恚、掉舉惡作、疑蓋這四種障礙。以及能引起這四種障礙的法,每一法有生起的因緣,就是從這個境界裏邊來清淨自己的心,用止觀來調。
2)這位修行人為了使令已經現前的貪欲煩惱的障礙,迅速地能夠破除。為了使令尚未生起的貪欲蓋不現前,就是遠離,令它永久也不現起,就叫作極遠離。在前方便中,先要結加趺坐,或者單加趺,或者雙加趺,端身正願,安住背念,或觀青瘀、或觀膿爛、或觀變壞、或觀膨脹、或觀食噉、或觀血塗、或觀其骨、或觀其鎖、或觀骨鎖,修這九想觀來破除貪欲蓋。或於隨哪一種賢善定相,作意思惟。什麼是賢善定?前面修不淨觀是在散亂心裏面修,現在這個時候已經奢摩他修成功,或者是在欲界定、或者是未到地定,在定裏邊有這樣的作意,能破除貪欲,所以這個定叫做賢善定。或者說貪欲煩惱裏邊這欲煩惱是很重,現在這個定裏邊,作意思惟不淨觀,能破除這個煩惱,就稱讚這個定叫做賢善定。
3)或者這位修行人,對於佛所宣說貪欲過患相應的法語,於這一部經或者這一品、這一段中,為了斷除貪欲的煩惱,以無量門訶責毀呰欲貪、欲愛、欲藏、欲護、欲著的過失。在這裡,欲貪、欲愛、欲藏、欲護、欲著,都是貪的不同的名字。什麼是貪?就是受用欲的喜樂特別地執著。什麼是藏?愛著自己的身體。什麼是護?愛著他人的身體。什麼是著?執著、愛著受用這個欲,其他的什麼都不顧慮。以無量門稱揚讚歎一切貪欲永斷功德。所謂契經、應頌、記別、乃至廣說,就是十二分教。
4)這位修行人為了斷除內心的貪欲煩惱,除了靜坐的時候修不淨觀之外,於佛所說的這一段正法要聽聞,自己若不懂要聽別人講解,要受持這一段經文,受持有溫習的意思,就是常常的讀誦。言善通利,這一段的經文句叫做言,能夠通利,特別熟悉。意善尋思,內心的意對這段經文裏面的義理,能善巧的思惟觀察。見善通達,對這個義如實覺了,特地別分明,通達它的道理。這個修行人,對於佛說的正法,關於破除貪欲的這一段文,靜坐的時候,依據經論上佛所開示的這樣思惟。所以,一方面讀誦佛說的這段法語,一方面靜坐思惟。
5)由於能夠靜坐,還能夠受持佛說的這一段正法,內心裏面的貪煩惱,若是沒有現起,就不再現起。若已經現起,就被止觀,和讀誦這段法語的力量破除。就是這樣的方法,從障法、順障法,清淨自己的心,也就是用止觀來破除。
tatra niṣadyayā katamebhya āvaraṇīyebhyo dharmebhyaś cittaṃ (...pariśodhayati / kathaṃ ca punaḥ pariśodhayati / āha / caturbhya āvaraṇīyebhyo dharmebhyaḥ...) pariśodhayati kāmacchandād vyāpādād auddhatyakaukṛtyād vicikitsāyās tadāhāra- kebhyaś ca dharmebhyaḥ // sa utpanne vā kāmacchandaparyavasthāne prativinoda- nāyānutpanne vā dūrīkaraṇāya niṣadya paryaṅkam ābhujya ṛjuṃ kāyaṃ praṇidhāya pratimukhaṃ smṛtim upasthāpya vinīlakaṃ vā vipūyakaṃ vā vipaḍumakaṃ vā vyādhmātakaṃ vikhāditakaṃ vā vilohitakaṃ vāsthiṃ vā śaṃkalikāṃ vānyatamā- nyatamaṃ bhadrakaṃ samādhinimittaṃ manasikaroti / ye vā (...punar anena...) dharmāḥ kāmarāgaprahāṇam evārabhya kāmacchanda-prahāṇāyodgṛhītā bhavanti dhṛtā vacasā parijitā manasānvīkṣitā dṛṣṭyā supratividdhāḥ / tadyathā sūtraṃ geyaṃ vyākaraṇam iti vistareṇa pūrvavat / ye 'nekaparyāyeṇa kāmarāgaṃ kāmacchandaṃ kāmālayaṃ kāmaniyantiṃ kāmādhyavasānaṃ vigarhanti vivarṇayanti vijugupsa- yanti /kāmarāgaprahāṇam anekaparyāyeṇa stuvanti varṇayanti praśaṃsanti / tān dharmāṃs tathā niṣaṇṇo yoniśo manasikaroti / evam asyānutpannaṃ ca kāma-cchandaparya-vasthānaṃ notpadyate utpannaṃ ca kāmacchandaparyavasthānaṃ prativigacchati //
《瑜伽論記》卷6:
問中,從幾障法淨修其心者,問數也。云何從彼淨修其心者,問修相也。答中有二:一、答數;二、答修相。答修相中,初廣釋從貪欲蓋及順法出;後攝釋從餘三蓋及順法出。謂或觀其骨,或觀其鎖,或觀骨鎖者,基云:應問,今勘第三十卷有二復次解。賢善定相者,景云:觀共無常等隨一定相亦得離貪。基云:謂斷此四蓋之定相名賢善定。」
《瑜伽師地論.攝決擇分》〈思所成慧地〉卷66:
復次,云何應修法?謂一切善有為法。此中應知略有四修。一、得修,二、習修,三、除去修,四、對治修。
1.此中未生善法為欲生故,作意修習,是名得修。
2.已生善法令住不忘,乃至廣說,是名習修。
3.已生不善法為欲斷故,作意修習,名除去修。
4.未生不善法為不生故,於厭患等諸對治門作意修習,名對治修。
5.當知此中,從了相作意乃至勝解作意,名厭患對治修。
6.從遠離作意乃至方便究竟作意,名斷對治修。
7.方便究竟果作意,名持對治修。
8.從此已上,即此一切七種作意,墮於勝地、上地所攝,當知一切名遠分對治修。
9.此四種修,一切總說為二種修。謂防護受持修,及作意思惟修。
10.此中修身,名防護修。修戒,名受持修。若靜慮地作意修,若諦智地作意修,總名作意思惟修。此中初作意修,名為修心;第二作意修,名為修慧。
《瑜伽師地論.攝決擇分》〈修所成慧地〉卷67:
如是已說思所成慧地決擇。修所成慧地決擇,我今當說。當知略有十六種修。謂聲聞乘相應作意修、大乘相應作意修、影像修、事邊際修、所作成辦修、得修、習修、除去修、對治修、少分修、遍行修、動轉修、有加行修、已成辦修、非修所成法修、修所成法修。
1.云何聲聞乘相應作意修?謂如有一,是聲聞,住聲聞法性;或未證入正性離生,或已證入正性離生;不觀他利益事,唯觀自利益事;由安立諦作意門,內觀真如,緣有量有分別法為境;為盡貪愛,由厭、離欲、解脫行相,修習作意。是名聲聞乘相應作意修。
2.云何大乘相應作意修?謂如有一,是菩薩,住菩薩法性;或未證入正性離生,或已證入正性離生;觀自、觀他諸利益事;由安立、非安立諦作意門,內觀真如,緣無量無分別法為境;大悲增上力故,為盡自他所有貪愛,由攝受有情諸利益事方便行相,及由趣向無上足跡因緣行相,修習作意。是名大乘相應作意修。
3.云何影像修?謂或於有分別毘鉢舍那品,三摩地所行影像,所知事同分,作意思惟故;或於無分別奢摩他品,三摩地所行影像,所知事同分,作意思惟故;諸所有修,名影像修。
4.云何事邊際修?謂於過去、未來、現在、內外、麁細、下劣、勝妙、近遠等法作意思惟,或於真如作意思惟。如是或盡所有性故,或如所有性故,諸所有修,名事邊際修。
5.云何所作成辦修?謂已證入根本靜慮、或諸等至、或世間定、或出世定,諸所有修,名所作成辦修。
6.云何得修?謂如有一,依初靜慮,或修無常想,乃至或修死想,彼所有餘不現前想;或自地攝、或下地攝;及彼所引諸餘功德,或是世間、或出世間;皆能修彼令其增盛清淨當生,於彼獲得自在成就。是名得修。
7.云何習修?謂如有一,即於彼彼無常等諸善想作意思惟,或於善法由習修故,皆現修習,是名修習。
8.云何除去修?謂如有一,由三摩地所行影像諸相作意故,如楔出楔方便除遣,棄於自性諸相。又如有一,用彼細楔遣於麁楔,如是行者,以輕安身除麁重身。餘如前說。是名除去修。
9.云何對治修?謂於厭患對治、或斷對治、或持對治、或遠分對治作意思惟,諸所有修,名對治修。
此中厭患對治者,謂一切世間善道,除諸無量及餘行者遊戲神通所引作意。
斷對治者,謂緣真如為境作意。
持對治者,謂此後得世出世道,若解脫道。
遠分對治者,謂煩惱斷已,於對治道更多修習,或多修習上地之道。
復有差別,謂聞思修道,名厭患對治;出世間道,名斷對治;此果轉依,名持對治;世間修道,名遠分對治。
10.云何少分修?謂於無常想等隨一善法作意思惟,諸所有修,名少分修。
11.云何遍行修?謂於諸法一味真如作意思惟,諸所有修,名遍行修。
12.云何動轉修?謂於無相修方便修時,時時有相間隔而修,名動轉修。
13.云何有伽行修?謂即於彼方便修時,由有加行相間隔而修,名有加行修。
14.云何成辦修?謂或聲聞乘、或獨覺乘、或復大乘,已得一切所有轉依。及得一切諸法自在,此所有修名成辦修。
15.云何非修所成法修?謂不定地諸施、戒等所有善法修,名非修所成法修。
16.云何修所成法修?謂定地諸善法修,名修所成法修。於此地中餘決擇文,更不復現。
《顯揚聖教論》卷16:
論曰:如是空理,依修故證。云何為修?
頌曰:修差別十八,或有毒無毒;對治五種執,略二種應知。
論曰:修相差別有十八種。
一、聲聞相應作意修,謂如有一是聲聞住聲聞法性,或未入正性離生、或已入正性離生,唯觀自利不觀利他,依安立諦作意門入真如理,自內緣有分量法,起厭離無欲解脫行,為盡自愛作意修習。是名聲聞相應作意修。
二、菩薩作意修,謂如有一是菩薩住菩薩法性,或未入正性離生、或已入正性離生,觀自他俱利,依安立非安立諦作意門入真如理,自內緣無分量法大悲增上故,起利益他攝受方便行,履無上迹,因為盡自他愛作意修習。是名菩薩作意修。
三、影像作意修,謂或思惟有分別毘鉢舍那品三摩地所行本境界法同分影像,或復思惟無分別奢摩他品三摩地所行本境界法同分影像。如是修習名為影像作意修。
四、事究竟作意修,謂思惟諸法若過去、若未來、若現在,若內、若外,若麁、若細,若遠、若近,或復思惟諸法真如盡諸所有。如諸所有如是修習,是名事究竟作意修。
五、事成就修,謂已證得根本靜慮及世出世三摩鉢底。如是修習是名事成就修。
六、得修,謂如有一依初靜慮,或修習無常想、或乃至修習死想時,此人所有不現在前所餘善想,若自地攝、若下地攝,及彼所引世及出世所有功德,皆悉修習令其轉增,猛利清淨,當得生起,證得彼法自在成就。是名得修。
七、習修,謂如有一現前思惟彼彼諸法起無常等所有善想,及現修習諸餘善法。如是修習是名習修。
八、除遣修,謂如有一思惟三摩地所行影像相故除遣諸法根本性相,令不復現依以榍出榍道理,猶如有人以其細榍除遣麁榍,或以身安遣身麁重,如前已說。是名除遣修。
九、對治修,謂思惟修習,厭壞對治、斷對治、持對治、遠分對治。是名對治修。此中聞思所生道是厭壞對治、出世間道是斷對治、彼果轉依是持對治、世間修慧道是遠分對治。
十、身修,十一、戒修,十二、心修,十三、慧修,如其次第,依根防護修習三學。當知是名身等修性。
十四、少分修,謂思惟諸法起無常等一一善想及修所餘少分善法。是名少分修。
十五、遍行修,謂思惟一切法一味真如。如是修習名遍行修。
十六、有動修,謂勤方便修無相時,於中間起諸有相修。是名有動修。
十七、功行修,謂勤方便修無相時,由功用行無有間缺起無相修。是名功行修。
十八、成滿修,謂或依聲聞乘,或依獨覺乘、或依大乘,一切依已轉得一切法自在。如是修習是名成滿修。如是諸修略有二種,謂有毒修、無毒修,我我所執,雜不雜故。
又此諸修當知對治五種邪執,一、眾生邪執;二、法邪執;三、損減邪執;四、差別邪執;五、變異邪執。
眾生邪執者,謂於諸蘊執有有情、作者、受者。
法邪執者,謂如所言說執有色等自體差別。
損減邪執者,謂執諸法一切相。
無差別邪執者,謂執諸法我無我等有別體性。
變異邪執者,謂執諸法先實有我後成無我。
又此諸修略有二種,謂世間修、出世間修。
復次,頌曰:修果應當知,三菩提功德;依止轉依性,所作事成就。
論曰:因修空故證得妙果,謂依止轉依證三菩提,及得無諍、願智、無礙解等無量功德;及所作事圓滿成就,謂即轉依究竟成滿。
《大乘阿毘達磨集論》卷5:
復云何修如是諸道?謂得修、習修、除去修、對治修。
1.得修者,謂未生善法修習令生。
2.習修者,謂已生善法修令堅住不忘倍復增廣。
3.除去修者,謂已生惡不善法修令永斷。
4.對治修者,謂未生惡不善法修令不生。
5.又道生時能安立自習氣,是名得修。即此道現前修習,是名習修。即此道現在前時能捨自障,名除去修。即此道既捨自障,令彼未來住不生法,名對治修。
6.復有四種對治名對治修,謂厭壞對治、斷對治、持對治、遠分對治。云何厭壞對治?謂於有漏諸行見多過患。云何斷對治?謂加行道及無間道。云何持對治?謂解脫道。云何遠分對治?謂此後諸道。
《大乘阿毘達磨雜集論》卷9:
如是已廣說修道相差別,今乘義勢更辯諸道修之差別。修云何?略說有四種,謂得修、習修、除去修、對治修。
1.得修者,謂未生善法修習令生。習修者,謂已生善法修令堅住不忘倍復增廣。除去修者,謂已生惡不善法修令永斷。對治修者,謂未生惡不善法修令不生。如是四種修差別相,隨其所應依四正斷說。為得故修名為得修,由此修力得所未得諸善法故。習即是修名為習修,由此修力數習已得諸善法故。為除故修名除去修,由此修力除去現行位諸不善法故。修習對治名對治修,對治未來諸不善法令成不生法故。
2.又道生時能安立自習氣,是名得修,從此種類展轉增盛相續生故。
又即此道現前修習,是名習修,由即此道現前行故。
又即此道現在前時能捨自障,是名除去修,由此能滅自所對治麁重障故。
又即此道既捨自障,又令彼未來住不生法中,是名對治修,由已得轉依於未來世安置彼障令住不生法故。
又由具四種對治故,名對治修,謂厭壞對治、斷對治、持對治、遠分對治。
厭壞對治者,於有漏諸行見多過患,謂以如病如癰等行厭壞五取蘊故。
斷對治者,謂方便及無間道,由彼能斷諸煩惱故。
持對治者,謂解脫道,由彼任持斷得故。
遠分對治者,謂此後諸道,由彼令先所斷煩惱轉遠離故。如是四種對治差別,是前對治修差別義。