8. Dutiyaagatisuttaṃ 第八:第二不偏向經
18. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, nāgatigamanāni.
比丘們,有這四種「不偏向」的行走方式(正道行止)。
Cattārimāni:「這四種」 (cattāri = 四,imāni = 這些)
bhikkhave:「比丘們」
nāgatigamanāni:「不走向錯誤(之道)的傾向」
na = 否定
agati = 偏差、不正道
gamanāni = 走向、傾向、行為路徑
---
Katamāni cattāri?
哪四種呢?
Katamāni:「哪一些」
cattāri:「四種」
---
Na chandāgatiṃ gacchati, na dosāgatiṃ gacchati, na mohāgatiṃ gacchati, na bhayāgatiṃ gacchati –
一者不因貪欲而行偏(na chandāgatiṃ)、二者不因瞋恚而行偏(na dosāgatiṃ)、三者不因愚癡而行偏(na mohāgatiṃ)、四者不因恐懼而行偏(na bhayāgatiṃ)——
na chandāgatiṃ:「不偏於欲貪」
na dosāgatiṃ:「不偏於瞋怒」
na mohāgatiṃ:「不偏於愚癡」
na bhayāgatiṃ:「不偏於恐懼」
gacchati:「行走、陷入、傾向於」
此處對應前一經的四種偏差(agatigamanāni),此經則為其相反:不落於偏差,即「正直、如法之行」。
---
imāni kho, bhikkhave, cattāri nāgatigamanānī’’ti.
這些,比丘們,就是那四種不偏向的行走方式(正道傾向)。
imāni:「這些」
kho:「確實、正是」
nāgatigamanānī:「不偏向的傾向」=如理如法之行
---
‘‘Chandā dosā bhayā mohā, yo dhammaṃ nātivattati;
若人不因貪(chandā)、瞋(dosā)、恐懼(bhayā)、愚癡(mohā)而違越法(nātivattati dhammaṃ),
chandā:「貪欲」
dosā:「瞋怒」
bhayā:「恐懼」
mohā:「愚癡」
yo:「誰、若人」
dhammaṃ:「法、正理、公平原則」
nātivattati:na + ativattati,「不踰越、不違背」
此句為修行人或施政者的理想狀態:於種種情緒與偏見中保持「依法而行」。
---
Āpūrati tassa yaso, sukkapakkheva candimā’’ti.
他的聲譽將圓滿增長(āpūrati yaso),如月處白分(sukkapakkha)般漸次盈滿(candimā)。
āpūrati:「充滿、增長」
tassa:「他的」
yaso:「聲譽、德行光明」
sukkapakkha:「白月期、盈滿月期」=農曆初一至十五的增盈期
candimā:「月亮」=喻光明、道德、德行的象徵
---
aṭṭhamaṃ;第八經(Sutta 8 完結)。
本經與第七經相對照,意在強調「依法不偏」的修行與治理之德:
若能不為 貪、瞋、癡、懼 所轉,
其人將 不違越法義(nātivattati dhammaṃ),
終致 聲譽增盈如月漸滿(sukkapakkheva candimā)。
此為佛陀對正直行者的讚歎——清明無偏,德行如月。
Aṭṭhamaṃ uttānameva.
第八經的內容非常明顯(uttānameva),即文字本身即具明顯義。
aṭṭhamaṃ:第八經。
uttāna:明顯的、顯白的、不需深釋的。
標籤
- 00雜阿含總圖 (49)
- 01法句經總圖 (7)
- 02俱舍論總圖 (9)
- 03禪經總圖 (6)
- 04心理學 (12)
- 上課概論 (58)
- 大毘婆沙論 (2)
- 大乘經 (34)
- 大乘論 (29)
- 大般若經 (29)
- 大般涅槃經 (1)
- 大寶積經 (16)
- 中阿含 (37)
- 古德 (2)
- 正法念處經 (72)
- 阿毘達磨 (21)
- 現觀莊嚴論 (40)
- 無說而說 (12)
- 集論 (46)
- 楞伽經 (6)
- 瑜珈論 (9)
- 解深密經 (3)
- 對比 (1)
- 維摩詰所說經 (20)
- 增支部 (81)
- 雜阿含 (207)
- 雜阿含圖 (67)
- akṣayamatinirdeśasūtra (34)
- dia (2)
- ubuntu (2)