《Paṭhamaaggasuttaṃ》(第一最高經)
74. ‘‘Cattārimāni, bhikkhave, aggāni. Katamāni cattāri?
Sīlaggaṃ, samādhiggaṃ (samādhaggaṃ), paññāggaṃ, vimuttaggaṃ – imāni kho, bhikkhave, cattāri aggānī’’ti. Catutthaṃ.
1. Cattārimāni, bhikkhave, aggāni.
「比丘們,有這四種最高(法)。」
cattārimāni:這四個(中性複數,來自 cattāri + imāni)
aggāni:「最高、最上」之意(複數,來自 agga)
2. Katamāni cattāri?
「哪四種呢?」
katamāni:「哪一些?」
cattāri:「四個」
3. Sīlaggaṃ, samādhiggaṃ (samādhaggaṃ), paññāggaṃ, vimuttaggaṃ –
「戒為最上,定為最上,慧為最上,解脫為最上。」
sīlaggaṃ:「戒的最上(境地)」
sīla:「戒律、品行」
aggaṃ:「最上、頂點」
samādhiggaṃ / samādhaggaṃ:「定的最上(境地)」
samādhi:「定,專注」
aggaṃ:「頂點」
paññāggaṃ:「慧的最上」
paññā:「智慧、洞見」
vimuttaggaṃ:「解脫的最上」
vimutti:「解脫(出離煩惱)」
🔸這四個構成了修道次第的四頂點或四高峰法門。
4. Imāni kho, bhikkhave, cattāri aggānī’’ti.
「比丘們,這四種可說是最高者。」
imāni...aggāni:指前述四法是「最高法」
kho:強調語氣詞
ti:表示結語引用
5. Catutthaṃ.
「(這是)第四(經)。」
Dutiyaaggasuttaṃ(第二最高經)
75. ‘‘Cattārimāni , bhikkhave, aggāni. Katamāni cattāri? Rūpaggaṃ, vedanāggaṃ, saññāggaṃ, bhavaggaṃ – imāni kho, bhikkhave, cattāri aggānī’’ti. Pañcamaṃ.
1. Cattārimāni , bhikkhave, aggāni.
「比丘們,有這四種最高(法)。」
2. Katamāni cattāri?
「哪四種呢?」
3. Rūpaggaṃ, vedanāggaṃ, saññāggaṃ, bhavaggaṃ –
「色為最上,受為最上,想為最上,有為最上。」
rūpaggaṃ:「色的最上」
rūpa:「色,物質形體」
vedanāggaṃ:「受的最上」
vedanā:「感受」
saññāggaṃ:「想的最上」
saññā:「想、知覺、認知」
bhavaggaṃ:「有的最上(即生有的極點,常指有頂天)」
bhava:「存在、有、生」
aggaṃ:「最上、極點」
此四項對應五蘊中的前四蘊,或可視為眾生對「存在之極」的執著追求(色、受、想的極致經驗,乃至有的極頂)。
4. Imāni kho, bhikkhave, cattāri aggānī’’ti.
「比丘們,這四種可說是最高者。」
5. Pañcamaṃ.
「(這是)第五(經)。」
《Aggasuttadvayavaṇṇanā》(對《Paṭhamaaggasuttaṃ》和《Dutiyaaggasuttaṃ》的註解)
📘 4–5. Aggasuttadvayavaṇṇanā
74-75. Catutthe sīlagganti aggappattaṃ uttamasīlaṃ.
「在第四(經)中,‘戒為最上’(sīlaggaṃ)是指已達到頂點的、最殊勝的戒。」
catutthe:「在第四(經)中」(即 Paṭhamaaggasuttaṃ)
sīlaggaṃ:「戒的最上」
sīla:「戒」
agga:「頂點、最上」
aggappattaṃ:「達到最上的」
agga:「頂點」 + patta:「已達到的」(過去分詞)
uttamasīlaṃ:「最殊勝的戒」(uttama:最殊勝;sīlaṃ:戒)
🔹這句說明:sīlaggaṃ 並非泛指戒,而是指「已修習至圓滿無瑕、能成就解脫的究竟戒」。
Eseva nayo sabbattha.
「在其餘(諸法)中也是同樣的方法。」
eseva:「就是這樣」
nayo:「方法、原則」
sabbattha:「在所有(其他的)地方」
🔹這句表明:對於「定為最上、慧為最上、解脫為最上」的解釋亦依此原則,即各自達到究竟圓滿的狀態。
75. Pañcame rūpagganti yaṃ rūpaṃ sammasitvā arahattaṃ pāpuṇāti, idaṃ rūpaggaṃ nāma.
「在第五(經)中,‘色為最上’(rūpaggaṃ)是指那種透過觀察色而證得阿羅漢果的色,這就稱為『色最上』。」
pañcame:「在第五(經)中」(即 Dutiyaaggasuttaṃ)
rūpaggaṃ:「色最上」
rūpa:「色、物質形」
agga:「頂點、極處」
yaṃ rūpaṃ sammasitvā:「觀察那個色(rūpa)之後」
sammasitvā:「審觀、觀察」(動名詞)
arahattaṃ pāpuṇāti:「得證阿羅漢果」
arahattaṃ:「阿羅漢果」
pāpuṇāti:「到達,證得」
idaṃ...nāma:「這就叫作……」
🔹此句強調「色最上」並非單指色法本身,而是指色作為觀修的所緣,能導向證果,具最高利益者。
Sesesupi eseva nayo.
「其餘各項(如受、想)也依同樣原則解釋。」
sesesu:「其餘的(在此指 vedanā、saññā 等)」
pi:「也」
eseva nayo:「就是這樣的方法」
Bhavagganti ettha pana yasmiṃ attabhāve ṭhito arahattaṃ pāpuṇāti, etaṃ bhavaggaṃ nāmāti.
「至於『有為最上』(bhavaggaṃ),是指在某個有身(存在)中安住時,得證阿羅漢果,這就稱為『有的最上』。」
bhavaggaṃ:「有為最上」
bhava:「有、存在、生有」
aggaṃ:「最上、極處」
ettha pana:「在此處則」
yasmiṃ attabhāve:「在某個存在的身體中」
attabhāva:「有身、存在體」
ṭhito:「住立、安住」(來自 tiṭṭhati,過去分詞)
arahattaṃ pāpuṇāti:「證得阿羅漢果」
etaṃ...nāma:「這就稱為……」
🔹此句說明:「有為最上」不是指某一存在狀態本身最殊勝,而是指某人在此有中證得解脫時,此「有」因其導向究竟,故稱「最上」。
標籤
- 00雜阿含總圖 (49)
- 01法句經總圖 (7)
- 02俱舍論總圖 (9)
- 03禪經總圖 (6)
- 04心理學 (12)
- 上課概論 (58)
- 大毘婆沙論 (2)
- 大乘經 (34)
- 大乘論 (29)
- 大般若經 (29)
- 大般涅槃經 (1)
- 大寶積經 (16)
- 中阿含 (37)
- 古德 (2)
- 正法念處經 (72)
- 阿毘達磨 (21)
- 現觀莊嚴論 (40)
- 無說而說 (12)
- 集論 (46)
- 楞伽經 (6)
- 瑜珈論 (9)
- 解深密經 (3)
- 對比 (1)
- 維摩詰所說經 (20)
- 增支部 (81)
- 雜阿含 (207)
- 雜阿含圖 (67)
- akṣayamatinirdeśasūtra (34)
- dia (2)
- ubuntu (2)