2022年3月18日 星期五

佛母大孔雀明王經

No. 982,佛母大孔雀明王經,唐不空譯

No. 984 ,孔雀王呪經,梁扶南三藏僧伽婆羅譯

No. 985,佛說大孔雀呪王經,唐義淨譯

No. 986,大金色孔雀王呪經,失譯人名今附秦錄

No. 987,佛說大金色孔雀王呪經,失譯人名今附秦錄

No. 988,孔雀王呪經(妙辟印幢陀羅尼經),姚秦龜茲三藏鳩摩羅什譯

Ārya-Mahā-Māyūrī Vidyā-Rājñī http://gretil.sub.uni-goettingen.de/gretil/1_sanskr/4_rellit/buddh/mmayuvru.htm

參考:蔡耀明http://homepage.ntu.edu.tw/~tsaiyt/pdf/f-2020-17.pdf


1.

Mahāmāyūrīvidyārājñī

oṃ namo bhagavatyai āryamahāmāyūryai

mṛtasaṃjīvanīṃ devīṃ duṣṭasatvanivāraṇīṃ

vidyā rājñīṃ mahātmānīṃ māyūrīṃ praṇamāmy ahaṃ

namaḥ sarvabuddhabodhisatvebhyo 'rhadbhyaḥ samyaksaṃbuddhebhyo 'tītānāgata-pratyutpannebhyaḥ sarvadharma-mahāsaṃghebhyaḥ.

namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṃghāya, namaḥ saptānāṃ samyaksaṃbuddhānāṃ saśrāvakasaṃghānāṃ, namo loke 'rhatāṃ, namo maitreyapramukhānāṃ bodhisatvānāṃ mahāsatvānāṃ, namo 'nāgāmināṃ, namaḥ sakṛdāgāmināṃ, namaḥ śrotāpannānāṃ, namo loke samyaggatānāṃ, namaḥ samyakpratipannānāṃ. eṣāṃ namaskṛtvā imāṃ mahāmāyūrīṃ vidyārājñīṃ prayojayiṣyāmi. iyaṃ me vidyā samṛdhyatu, śṛṇvantu me bhūtagaṇāḥ. ye kecit pṛthivīcarāḥ khacarā jalacarā devā nāgā asurā marutā garuḍā gandharvāḥ kinnarā mahoragā yakṣā rākṣasāḥ pretāḥ piśācā bhūtāḥ kumbhāṇḍāḥ pūtanāḥ kaṭapūtanāḥ skandā unmādāś cchāyā apasmārā ostārakāḥ śṛṇvantu me ojāhārā bhūtagaṇā garbhāhārā rudhirāharā vasāhārā (Mmvr Taku 2) māṃsāhārā medāhārā majjāhārā jātāhārā jīvitāhārā balyāhārā mālyāhārā gandhāhārā dhūpāhārāḥ puṣpāhārāḥ phalāhārāḥ sasyāhārā āhutyāhārāḥ pūjāhārārā viṣṭyāhārā mūtrāhārāḥ kheṭāhārāḥ śleṣmāhārāḥ śiṃghāṇakāhārā ucchiṣṭāhārā vāntāhārā aśucyāhārāḥ syandanikāhārāḥ, pāpacittāḥ duṣṭacittā raudracittāḥ paraprāṇaharāḥ. imāṃ mahāmāyūrīvidyārājñīṃ pravakṣyāmi, gandhaṃ puṣpaṃ dhūpaṃ dīpaṃ baliṃ ca dāsyāmi, apakrāmantu me pāpacittāḥ duṣṭacittā raudracittāḥ paraprāṇaharāḥ sarvagrahā ojohārāḥ śṛṇvantu me, saumyacittā maitracittāḥ kalyāṇacittāḥ śṛṇvantu me buddhadharmasaṃghābhiprasannāḥ.

982:讀誦佛母大孔雀明王經前啟請法

南謨母馱野 南謨達磨野 南謨僧伽野 南謨七佛正遍知者

南謨慈氏菩薩等一切菩薩摩訶薩,南無獨覺聲聞,四向四果,我皆敬禮如是等聖眾。我今讀誦《摩訶摩瑜利佛母明王經》,我所求請願皆如意。所有一切諸天靈祇,或居地上,或處虛空,或住於水,異類鬼神,所謂:諸天及龍、阿蘇羅、摩嚕多、蘖嚕拏、彥達嚩、緊那羅、摩護囉誐、藥叉、囉剎娑、畢[*(-+)]多、比舍遮、矩畔拏、步多、布單那、羯吒布單那、塞建那、嗢摩那、車耶、阿鉢娑麼囉、塢娑怛囉迦,及餘所有一切鬼神,及諸蠱魅、人非人等,諸惡毒害,一切不祥,一切惡病,一切鬼神,一切使者,一切怨敵,一切恐怖,一切諸毒,及諸呪術,一切厭禱,伺斷他命,起毒害心,行不饒益者,皆來聽我讀誦《佛母大孔雀明王經》,捨除暴惡,咸起慈心,於佛法僧生清淨信。我今施設香花飲食,願生歡喜,咸聽我言。

985(前方便法)爾時佛告阿難陀。若有苾芻苾芻尼國王大臣善男子善女人等。有所願求。發心歸命摩訶摩瑜利呪王者。應當先作如是啟請命召法式為前方便。然後讀誦無不遂心。南謨佛陀也。南謨達摩也。南謨僧伽也。南謨過去七佛正遍知者。南謨慈氏菩薩等一切菩薩摩訶薩。南謨獨覺聲聞四果四向。我今敬禮如是聖眾。我當讀誦大孔雀呪王經。諸所求請願皆遂意。又復一切諸天神眾。或居地上或在虛空或住於水咸聽我言。所謂諸天及龍阿修羅摩嘍多揭路茶健達婆緊那羅莫呼洛伽藥叉曷洛剎娑畢麗多毘舍遮步多俱槃茶布單那羯吒布單那塞建陀嗢摩陀車夜阿波三摩羅烏悉多[*]迦及餘所有一切鬼神亦當善聽。所謂食精氣者食胎者。食血者食肉者。食脂膏者食髓者。食支節者食生者。食命者食祭者。食氣者食香者。食鬘者食花者。食果者食五穀者。食火燒者食膿者。食大便者食小便者。食唾者食涎者。食洟者食殘食者。食吐者食不淨物者。食漏水者。諸如是等有毒害心。伺斷他命作無利益者。皆來聽我讀誦此大孔雀呪王經。捨除所有暴惡之念。咸當發起慈悲善心。於佛法僧生清淨信。我今施設香花飲食。願生歡喜當聽我言。

984:禮佛法僧。禮七正遍知及聲聞羅漢三果四向。禮彌勒等菩薩及成就正行。我當說此孔雀王呪。願諸神眾聽我所言。有地行虛空行水行。天龍。阿修羅。摩婁多。伽婁婆。乾闥婆。緊那羅。摩睺羅伽。夜叉。羅剎娑。卑離多。比捨遮。部多。鳩槃茶。富多那。柯吒富多那。娑干陀。欝摩陀。車耶。阿鉢娑摩羅。欝多羅柯。願聽我言。

鄔斜訶羅(梁言噏食) 部多伽那(梁言神眾) 伽破訶羅(梁言食乳) 捺恥(湯履反)羅訶羅(梁言飲血) 婆娑訶羅(梁言食脂膏) 网娑訶羅(梁言食肉) 弭(亡比反)陀訶羅(梁言食胞) 社多訶羅(梁言食生) 恃毘多訶羅(梁言食壽命) 跋利訶羅(梁言食藤) 摩邏訶羅(梁言食髻髮) 乾他訶羅(梁言食香) 弗婆訶羅(梁言食花) 頗羅訶羅(梁言食果) 薩瀉訶羅(梁言食種) 阿欻底訶羅(梁言食火所燒)

如是等諂惡可畏取他壽命。我今說此大孔雀王呪。願去諂惡諸可畏。當與華香摩香鄔斜訶羅。願聽我語當善愛慈悲。信佛法僧願聽我言。

柯里 柯羅里 鳩槃峙(唐履反後皆同)傷已柅(奴履反後皆同)柯摩羅起柅 訶利底 訶利枳試 訶梨氷伽離 以慈悲信善心。願聽我言。如是信佛法僧。

986

987:南無佛南無法南無比丘僧 南無七佛等正覺。南無辟支佛南無諸羅漢。南無彌勒等一切菩薩。南無諸阿那含南無斯陀含南無須陀洹。南無世間正信向者。我禮彼眾已。欲說大孔雀王呪經。願如意成就。吉諸鬼神等明聽。若空虛在地及水居者。天龍阿修羅摩樓多迦樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。夜叉羅剎餓鬼毘舍遮浮陀鳩槃茶富單那羯吒富單那乾陀溫摩陀車耶阿鉢摩羅欝多羅伽等。聽我所說。鬼神所食吸氣鬼。食石蜜鬼食血鬼。食髓鬼食肉鬼。食脂鬼食胎鬼。食命鬼食力鬼。食髮鬼食華鬼。食聲鬼食氣鬼。食惡心鬼食陰謀心鬼。害心鬼好奪他命諸鬼神等。聽我欲說此大孔雀王呪經。今與香華飲食汝等受之。害汝惡心陰謀心害。來食香下氣慈心善心。信佛信法信比丘僧心者。聽我所說。

988:南無佛南無法南無僧。南無過去七佛等正覺。南無辟支佛南無諸佛南無諸阿羅漢。南無彌勒等一切菩薩。南無諸阿那含南無斯陀含南無須陀洹。南無世間正法者正向者。我禮彼眾已欲行大金色孔雀王呪經。願如意成吉。告諸鬼神等聽。虛空在地及水居者。天龍阿修羅迦樓羅乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。夜叉羅剎餓鬼毘舍遮浮陀鳩槃茶富單那乾陀溫摩陀車耶阿鉢摩羅欝多伽羅等。聽我所說。鬼神所食。吸氣鬼食石蜜鬼。食血鬼食胃鬼。食肉鬼食脂鬼。食命鬼食力鬼。食鬘鬼食華鬼。食果鬼食穀鬼。食氣鬼食惡心鬼。食陰謀心鬼害心鬼。好奪他命鬼諸鬼神等。聽我欲說大金色孔雀王呪經。與汝香華飲食汝等受之。若惡心陰謀心害心來食香氣。若慈心善心信佛信法信比丘僧心者。聽我所說。

988:在經文前有此一段。東方大神龍王七里結界金剛宅。南方大神龍王七里結界金剛宅。西方大神龍王七里結界金剛宅。北方大神龍王七里結界金剛宅。中央大神龍王七里結界金剛宅。如是三說。

東方青帝大神龍王各領八萬四千鬼持於東方。南方赤帝大神龍王各領八萬四千鬼持於南方。西方白帝大神龍王各領八萬四千鬼持於西方。北方黑帝大神龍王各領八萬四千鬼持於北方。中央黃帝大神龍王各領八萬四千鬼持於中方。

東方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞。南方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞。西方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞。北方檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞。中央檀殿軍頭廣百步口開谷山十十五五合依吞。

東方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷。南方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷。西方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷。北方薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷。中央薄鳩深山沙羅佉收汝百鬼項著枷。

東方大神龍王金剛密迹士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入。南方大神龍王金剛密迹士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入。西方大神龍王金剛密迹士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入。北方大神龍王金剛密迹士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入。中央大神龍王金剛密迹士普賢菩薩藥王藥上救脫菩薩入。

東方大神龍王名訶頭訶於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪。南方大神龍王名訶樓勒叉提於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪。西方大神龍王名那頭華於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪。北方大神龍王名訶梨勒叉提於佛大會時自言我當護是汝摩訶般若波羅蜜神呪。

清修菩薩入身求魔。淨藏菩薩折髓求魔。火光菩薩把火求魔。月光菩薩放光求魔。持地菩薩掘土求魔。普賢菩薩迎其精神。觀世音菩薩尋聲往救。

有八龍王。難陀龍王跋難陀龍王。娑伽羅龍王和修吉龍王。德叉迦龍王阿那婆達多龍王摩那斯龍王憂鉢羅龍王。各與若干百千眷屬。俱來入此室使我呪句如意成。

有四緊那羅王。法緊那羅王妙法緊那羅王。大法緊那羅王持法緊那羅王。各與若干百千眷屬。俱來入此室使我呪句如意成。

有四乾闥婆王。樂乾闥婆王樂音乾闥婆王。美乾闥婆王美音乾闥婆王。各與若干百千眷屬。俱來入此室使我呪句如意成。

有四阿修羅王。婆稚阿修羅王佉羅騫馱阿修羅王。毘摩質多羅阿修羅王羅睺羅阿修羅王。各與若干百千眷屬。俱來入此室使我呪句如意成。有四迦樓羅王大。威德迦樓羅王大滿迦樓羅王。大身迦樓羅王如意迦樓羅王。各與若干百千眷屬。俱來入此室使我呪句如意成。

南方定光佛北方七寶堂。西方無量壽東方藥師瑠璃光。上有八菩薩下有四天王。南方大自在天王及諸眷屬。夜叉大將鬼神王等。聽我今欲說此呪章句。使我呪句如意成。告一切諸鬼神。上方下方東西南北四維上下。皆悉來集隨我使令。

南無大金色孔雀王神呪。摩訶般若波羅蜜神呪。觀世音菩薩陀羅尼神呪。上至無色界諸天。首陀會天遍淨天。光音天化樂天。他化自在天不憍樂天。兜率陀天焰摩天。忉利天釋提桓因天。提頭賴吒天王毘樓勒叉天王毘樓博叉天王毘沙門天王。及遍六王日月五星。二十八宿鬼子母。五羅官屬散脂鬼神大將軍。摩醯首羅二十八部諸大龍王等。擁護(某甲)之身。大梵天王三十三天。護世四天王。娑婆世界主梵天王。尸棄大梵光明大梵等。金剛蜜迹摩醯首羅。大金色孔雀王。鳩槃茶王大辯神王。那羅延王韋提希子阿闍世王。山神王樹神王河神王海神王。地神王水神王火神王風神王。夜叉大將羅剎王。滿善寶善車伽羅鉢羅曇摩羅。鉢羅檀吒羅阿伽蠡等。八大神王吒翅等七大神王。佉佉盧陀等諸大神王。荼羅等六大神王。識叉迦羅等十大神王。仙人鬼大幻持呪王等。皆當擁護(某乙)之身。即說呪曰(已上三紙七行經音指為偽經)

2.

Tadyathā kāli karāli kumbhāṇḍi śaṃkhini kamalākṣi harīti harikeśi śrīmati hari haripiṅgale, laṃbe pralaṃbe kālapāśe kālaśodari yamadūti yamarākṣasi bhūtagrasani,

982:怛儞也(二合)(去、引)() 迦()里迦囉()() 矩畔()() 餉棄[*]() 迦麼攞()乞史(二合)()()() 賀哩計()施室哩(二合、引)麼底() 賀哩氷(卑孕反)誐黎攬迷() 鉢囉(二合)攬迷() 迦()攞播()() 迦囉戍()娜哩() 焰摩怒()(十一) 摩賀囉()乞灑(二合)(十二) 部多孽囉(二合)[*](十三) 

985:怛姪他 柯里割羅里 俱槃雉 商枳儞 劍末羅綺儞 訶利底(丁里反下皆同)訶利雞始 喝哩氷揭麗 濫薜鉢喇濫薜 歌羅波世 羯喇輸達里 琰摩度底琰摩曷[*]剎死 步多揭喇薩儞

984:柯里 柯羅里 鳩槃峙 傷已柅柯摩羅起柅 訶梨底 訶梨枳試 哬梨氷伽離婪婢(脾米反)波羅藍婢 柯羅波豕夜摩頭底 夜摩洛叉死 部娑柅

986

987:十四羅剎女。一名黑闇二名作黑闇。三名鳩槃茶四名白具。五名華眼六名取子。七名取髮八名作黃。九名垂下十名極垂下。十一名伺便十二名閻羅使。十三名閻羅羅剎十四名噉鬼。

988:十四羅剎女。一名黑闇二名作黑闇。三名鳩槃茶四名白居。五名華眼六名取子。七名取髮八名作黃。九名垂下十名極垂下。十一名伺便十二名闍羅使。十三名闍羅剎十四名噉鬼。

3.

pratīcchatha māṃ, gandhaṃ puṣpaṃ dhūpaṃ baliṃ ca dāsyāmi, rakṣatha mama sagaṇaparivārāṇāṃ sarvasatvānāṃś ca sarvabhayopadravebhyaḥ, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ, sidhyantu me mantrapadāḥ svāhā.

982:鉢囉(二合)()()[*](十四) 補澁喯(二合)()(十五)() 巘淡末隣(十六) 左娜()()(十七) 囉乞灑(二合)他麼麼(某甲)(十八) 颯跛哩嚩()(十九) 薩嚩婆()()鉢捺囉(二合)吠毘藥(二合)(二十) 弭()嚩覩襪囉灑(二合)捨耽(二十一) 鉢設都(二十二) 捨囉喃()捨單(二十三) 悉鈿覩(二十四) 滿怛囉(二合)鉢娜娑嚩(二合)(二十五)()

諸如是等一切天神,咸來集會,受此香花飲食,發歡善心,擁護於我某甲,并諸眷屬,所有厄難,一切憂惱,一切疾病,一切饑饉,獄囚繫縛,恐怖之處,悉皆解脫,壽命百歲,願見百秋,明力成就,所求願滿。

985:諸如是等一切天神。咸當受此香花飲食。皆發歡喜心。擁護我某甲(若為國家或為餘人而讀誦者即須稱說彼人名字下皆准此)并諸眷屬。於一切時恐怖之處。一切厄難、一切疾病。一切憂惱、一切饑饉。獄囚繫縛等處悉得解脫。壽命百歲得見百秋。呪力成就莎訶

984:願受香摩香華食飲。願守護我某甲。願呪法成就娑訶(許賀反)

986

987:汝等受我華香飲食。擁護某甲及諸眷屬。使我呪句如意成就吉。

988:汝等受我香華飲食。擁護(某乙)及諸眷屬。使我呪句如意成吉。

4.

evaṃ mayā śrutam ekasmiṃ samaye bhagavāṃ śrāvastyāṃ viharati sma, jetavane 'nāthapiṇḍasyārāme mahatā bhikṣusaṃghena mahatā bodhisatvasaṃghena sārdhaṃ, tena khalu punaḥ samayena śrāvastyāṃ jetavane 'nāthapiṇḍasyārāme svātir nāma bhikṣuḥ prativasati sma. navo dahrataruṇo 'cirapravrajito 'ciropasaṃpanno 'cirāgata imaṃ dharmavinayaṃ, saṃghasyārthe jentākadārūṇi pāṭayamānaḥ, anyatamasmāt pūtidāruśuṣirān niṣkramya mahatā kṛṣṇasarpeṇa dakṣiṇe pādāṃguṣṭho daṣṭaḥ sa klāntakāyo bhūmau nipatitaḥ, phenaṃ vāhayamāno 'kṣiṇī ca parivartayamānaḥ svapiti.

(Mmvr Taku 3) adrākṣīd āyuṣmān ānandaḥ svātir nāma bhikṣum ābādhikaṃ duḥkhitaṃ gāḍhaglānaṃ bhūmau patitaṃ phenaṃ vāhayamānam akṣiṇī parivartayamānaṃ svapantaṃ, dṛṣṭvā ca punas tvaritaṃ tvaritaṃ yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntaḥ, upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasā vanditvaikānte 'sthāt. ekāntasthitaś cāyuṣmān ānando bhagavantam etad avocat. iha bhagavan chrāvastyāṃ jetavane 'nāthapiṇḍasyārāme svātir nāma bhikṣuḥ prativasati, navo dahras taruṇo 'cirapravrajito 'ciropasaṃpanno 'cirāgata imaṃ dharmavinayaṃ. saṃghasyārthe jentākadārūṇi pāṭayamāno 'nyatamasmāt pūtidārusuṣirān niṣkramya mahatā kṛṣṇasarpeṇa dakṣiṇe pādāṃguṣṭho daṣṭaḥ. sa klāntakāyo bhūmau patitaḥ phenaṃ vāhayamāno 'kṣiṇī ca parivartayamānaḥ svapiti, tasyāhaṃ bhagavaṃ kathaṃ pratipadyāmi.

982:如是我聞:一時薄伽梵在室羅伐城,逝多林給孤獨園。時有一苾芻,名曰莎底,出家未久,新受近圓,學毘奈耶教,為眾破薪,營澡浴事。有大黑蛇從朽木孔出,螫彼苾芻右足拇指,毒氣遍身,悶絕于地,口中吐沫,兩目翻上。爾時具壽阿難陀,見彼苾芻為毒所中,極受苦痛,疾往佛所,禮雙足已,而白佛言:世尊!莎底苾芻為毒所中,受大苦惱,具如上說。如來大悲,云何救護?作是語已。

985:如是我聞。一時薄伽梵。在室羅伐城逝多林給孤獨園。與大苾芻眾千二百五十人俱。於此住處有一苾芻名曰莎底。年少出家未久。新受圓具學毘柰耶教。為眾破樵營澡浴事。有大黑蛇從朽木孔。忽然而出螫彼苾芻右足拇指。毒氣遍身悶絕于地。口中煦沫兩目翻上。爾時具壽阿難陀。見彼苾芻形狀如是極受苦痛。即便疾疾往詣佛所。禮雙足已在一面立。而白佛言世尊莎底苾芻受大苦惱如上具說。如來大悲云何救療。作是語已

984:如是我聞。一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。時有比丘名曰娑底。年少新出家。受具足未久。始學毘尼為眾破藮以營澡浴。藮孔黑蛇嚙其右脚拇指。毒攻其身躄地吐沫轉眼騰視。阿難見其苦痛。往至佛所具白佛言。云何治救。

986

987:爾時我聞。一時佛住舍衛國祇樹給孤獨園。爾時園中有一年少比丘名曰吉祥。出家未久為僧洗浴破薪。時有異木下有一黑蛇來。螫比丘足指。悶絕躄地目翻吐沫。爾時長老阿難。見吉祥比丘所患極重。見已惶怖往詣佛所。頭面著地為佛作禮。前白佛言世尊。此舍衛國祇樹給孤獨園中。有一新學比丘名曰吉祥。為僧洗浴破薪。異木下有一黑蛇出。螫比丘右足指。悶絕躄地目翻吐沫云何治之。

988

5.

evam ukte bhagavān āyuṣmantam ānandam etad avocat. gaccha tvam ānanda tathāgatasya vacanenānayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣo rakṣāṃ kuru, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kuru.

982:爾時佛告阿難陀:我有摩訶摩瑜利佛母明王大陀羅尼,有大威力,能滅一切諸毒、怖畏、災惱,攝受覆育一切有情,獲得安樂。汝持我此佛母明王陀羅尼,為莎底苾芻而作救護,為結地界,結方隅界,令得安隱,所有苦惱,皆得消除。

985:佛告阿難陀。汝宜持我所說大孔雀呪王。為莎底苾芻而作擁護攝受覆育。為其結界結地令得安隱。所有痛苦悉得消除。或被刀杖之所侵傷。或為諸毒之所惱害。作不饒益事。

984:佛告阿難汝持我語。以大孔雀王呪為除惡毒。往至於彼攝受守護。令娑底比丘身得安樂。汝當結界

986

987:爾時佛告阿難。汝持如來大孔雀王呪經。擁護吉祥比丘。與結界結呪。使毒不能害。刀杖不加眾患悉除。

988:爾時佛告阿難。汝持如來大孔雀王呪。擁護(某甲)吉祥比丘。與結界呪使毒不能害。刀仗不能加眾惡悉除愈。

6.

devagrahāto nāgagrahāto 'suragrahāto marutagrahāto garuḍagrahāto gandharvagrahātaḥ kinnaragrahāto mahoragagrahāto yakṣagrahāto rākṣasagrahātaḥ pretagrahātaḥ piśācagrahāto bhūtagrahātaḥ kumbhāṇḍagrahātaḥ pūtanagrahātaḥ kaṭapūtanagrahātaḥ skandagrahāto unmādagrahātaḥ chāyāgrahāto 'pasmāragrahāta ostārakagrahātaḥ

982:彼等或為天龍所持、阿蘇羅所持、摩嚕多所持、孽嚕拏所持、彥達嚩所持、緊那囉所持、摩護囉誐所持、藥叉所持、囉剎娑所持、畢[*(-+)]多所持,毘舍遮所魅、步多所魅、矩畔拏所魅、布單那所魅、羯吒布單那所魅、塞建那所魅、嗢麼那所魅、車耶所魅、阿鉢娑麼羅所魅、塢娑跢囉迦所魅,為如是等所執所魅之時,佛母明王悉能加護,令無憂怖,壽命百年。

985:或為天龍阿蘇羅摩嘍多揭路茶健達婆緊那羅莫呼洛伽藥叉曷[*]剎娑畢麗多畢舍遮步多俱槃茶布單那羯吒布單那塞建陀嗢摩柁車夜阿波三摩羅烏悉多[*]迦諾剎怛羅黎波為如是等所執錄時。擁護我某甲并諸眷屬。

984:從天持龍阿修羅伽樓多乾闥婆緊那羅摩睺羅伽夜叉羅剎娑卑離多毘舍闍部多鳩槃茶富多那娑干陀欝摩馱車耶阿鉢摩羅欝多羅

986

987:若天所為若龍所為。摩樓多所為迦樓羅所為。乾闥婆所為緊那羅所為。摩睺羅伽所為夜叉所為。羅剎所為餓鬼所為。毘舍遮所為浮陀所為。鳩槃茶所為富單那所為。黑富單那所為乾陀所為。熅摩陀所為車耶所為。阿鉢摩羅所為欝多伽所為。

988:若天所為若龍所為。若摩樓多羅所為若加樓羅所為。若乾闥婆所為若緊那羅所為。若摩睺羅伽所為若夜叉羅剎所為。若餓鬼所為若毘舍遮所為。若浮陀所為若鳩槃茶所為。若富單那所為若黑富單那所為。若乾陀所為若溫摩羅所為。若車耶所為若阿鉢摩羅所為。若欝多羅伽所為

7.

kṛtyākarmaṇakākhordavetāḍakiraṇaciccakapreṣakadurbhuktaduścharditaduśchāyāduṣprekṣitadurlikhitadurlaṃghitāvadhūtātaḥ, (Mmvr Taku 4)

982:被他人厭禱呪術、蠱魅惡法之類,所謂:訖哩底迦、羯摩拏、迦具囉那、枳囉拏、吠哆拏、質者,飲他血髓,變人驅役,呼召鬼神,造諸惡業,惡食惡吐,惡影惡視,惡跳惡驀,或造厭書,或惡冐逆,作如是惡事,欲相惱亂者,此佛母明王擁護彼人,并諸眷屬,如是諸惡不能為害。

985:復有諸神。食精氣者食胎者。食血者食肉者。食脂膏者食髓者。食支節者食生者。食命者食祭者。食氣者食香者。食鬘者食華者。食果者食五穀者。食火燒者食膿者。食大便者食小便者。食唾者食涎者。食洟者食殘食者。食吐者食不淨物者。食漏水者。此等惱時皆護我某甲并諸眷屬令離憂苦。受命百歲得見百秋。若復有人作諸蠱魅厭禱呪術。飛行空中。

訖栗底羯摩拏哥孤嗢陀枳喇拏鞞多茶頞陀鞞多茶質者畢麗索迦

飲他血髓變人驅役。呼召鬼神造諸惡業。惡食變吐惡影惡視。作惡書符或惡超渡。有如是等諸惡現時。皆護我某甲令離憂苦。又復所有諸驚怖事。王賊水火他兵來怖。遭饑饉怖非時死怖。地震動怖惡獸來怖。惡知識怖欲死時怖。如是等怖皆護我某甲。

984:以稚柯若陀優已羅俾多羅不可使。食不調適惡唾惡影。惡見惡書惡渡惡噴。

986

987:吉遮所為。羯磨那所為。佉軀陀所為翅蘭那所為。毘多茶所為脂遮所為。卑沙迦所為。若非法食非法吐。非法視非法舉。非法越非法觸。

988:若吉遮所為。若羯摩那所為若佉軀陀所為。若翅蘭那所為若毘多茶所為。若脂摩所為若毘沙迦所為。若非法食若非法坐非法影非法視。非法舉非法越非法觸。

8.

jvarād ekāhikād dvaitīyakāt traitīyakāc cāturthakāt saptāhikād ardhamāsikān māsikād daivasikān mauhūrtikān nityajvarād viṣamajvarād bhūtajvarān mānuṣyajvarād amānuṣyajvarād vātikāt paittikāc chleṣmakāt sarvajvarāt, śirorttim apanaya ardhāvabhedakam arocakam akṣirogaṃ nāsārogaṃ mukharogaṃ kaṇṭharogaṃ hṛdrogaṃ galagrahaṃ karṇaśūlaṃ dantaśūlaṃ hṛdayaśūlaṃ pṛṣṭhaśūlaṃ pārśvaśūlaṃ udaraśūlaṃ maṇiśūlaṃ yoniśūlaṃ prajanaśūlaṃ gaṇḍaśūlaṃ vastiśūlaṃ ūruśūlaṃ jaṃghaśūlaṃ hastaśūlaṃ pādaśūlaṃ aṃgapratyaṃgaśūlaṃ cāpanaya.

982:又復瘧病,一日二日、三日四日,乃至七日、半月一月,或復頻日、或復須臾,一切瘧病,四百四病,或常熱病、偏邪病、癭病,鬼神壯熱,風黃痰癊,或三集病,飲食不消,頭痛半痛、眼耳鼻痛、脣口頰痛、牙齒舌痛,及咽喉痛、胸脅背痛、心痛肚痛、腰痛腹痛、髀痛膝痛,或四肢痛,隱密處痛,遍身疼痛,如是過患悉皆除滅。願護於我某甲,并諸眷屬,我結地界,結方隅界,讀誦此經,悉令安隱。

985:又復諸病疥癩瘡癬。痔瘻癰疽身皮黑澁。頭痛半痛飲食不銷。眼耳鼻舌口脣牙齒。咽胸背脅腰腹髀腨。手足支節隱密之處。心悶痃癖乾消瘦病。遍身疾苦悉皆除殄。

又復瘧病一日二日。三日四日乃至七日。半月一月或復頻日。或復片時或常熱病。偏邪癭病鬼神壯熱。風熱痰癊或總集病。或被鬼持或被諸毒。人及非人之所中害。如是過惡諸病生時。皆護我某甲并諸眷屬。我今為其結界結地。誦持此呪悉令安隱莎訶。

984:一日二日三日四日。乃至七日半月一月。或須臾或長恒。乍寒乍熱風冷痰癊。或備三病寒熱頭痛。皆願除差。或半頭痛及不能食。眼痛鼻痛耳痛口痛。心痛頭頰痛喉咽痛。齒風心風胸脅風背腹風。脾脛風手足風骨節風以佛神力願除某甲身體病苦。

986

987:若有熱病一日二日。三日四日五日六日。七日半月一月。一日一時發間發。若鬼神熱病風火水作。霍亂熱。若半身痛頭痛眼痛。面痛頦痛咽喉痛項痛。耳痛齒痛。口痛心痛背痛。腹痛。腰痛陰痛髀痛。髆手痛脚痛。支節痛一切。諸痛皆令除愈擁護某甲

988:若有熱病一日二日。三日四日五日六日七日半月一月一時日發。若有鬼神熱病風病。火病水病作癨亂煩熱。若半身外痛。氣逆胸咳痛咽喉痛。頭耳痛齒痛。心痛脇痛背痛腹痛。腰痛臗痛。陰痛胃痛。肝痛手脚痛。一切支節皆痛。今悉除愈擁護(某甲)之身

9.

rātrau svasti divā svasti svasti madhyaṃdine sthite,

svasti sarvaṃ aho-rātraṃ sarvabuddhā diśantu me.

982:即說伽他曰:令我夜安,晝日亦安,一切時中,諸佛護念。

985:并說此頌(頌中汝字若為自身應云令我)

令汝夜安隱,晝日亦復然,於一切時中,諸佛常護念。

984:日夜安隱快樂。

986

987:說偈呪曰。

晝安夜安 中間常安 

晝夜安隱 諸佛所護

988:即說呪曰。

晝安夜安 中間常安 

晝夜安隱 諸佛所護 

10.

Tadyathā iḍi viḍi kiḍi hiḍi miḍi tiḍi āḍe ghāḍe durgāḍe hariṇi vaguḍi pāṃśu piśāci varṣaṇi ārohaṇi orohaṇi, ele mele tele tile, tili tile, mele mele, time time, dume dume, dudume dudume, iṭṭi miṭṭi viṣṭhande, capale vimale, hulu hulu hulu hulu, aśvamukhi, kāli kāli karāli mahākāli, prakīrṇakeśi, kulu kulu, vaphulu vaphulu kolu kolu hulu hulu, vahulu vahulu, kolu kolu, hulu hulu, vahulu vahulu, vosā dumbā dodumbā domadumbā, golāyā velāyā parivelāyā, piśu piśu, hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili, oṃ mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili. oṃ tili tili tili tili tili tili tili tili tili tili. oṃ culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu. oṃ muhu (Mmvr Taku 5) muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu muhu. oṃ mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu mulu. oṃ hu hu hu hu hu hu hu hu hu hu. oṃ hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu. oṃ vā vā vā vā vā vā vā vā vā vā. oṃ pā pā pā pā pā pā pā pā pā pā. oṃ jāla jāla jāla jāla jāla jāla jāla jāla jāla jāla. dama damani, tapa tapani, jvala jvalani, paca pacani, duṃdubhi garjani varṣaṇi sphoṭani, tapani tāpani, pacani pācani, hariṇi hāriṇi, kāliṇi kamali kaṃpani, mardani, maṇḍitike, kṣemaṃkari, makari śākari, śarkari karkari savari śaṃkari, jvalani jvalani, dumadumbani sukusume, golāyā velāyā parivelāyā varṣatu devaḥ samantakena ilikisi svāhā.

982:即說陀羅尼曰:怛儞也(二合)()() 伊()() 尾膩() 枳膩() 呬膩() 弭膩() [*]() 頞嬭() 伽(引、上)() 努誐嬭() 賀哩抳(十一) 嚩麌膩(十二) 膀()蘇比舍止[*](十三) 阿()()賀抳(十四) 污嚧賀抳(十五) 曀[*(-+)](十六) 謎[*(-+)](十七) 帝[*(-+)](十八) 底里底里(十九) 謎[*(-+)][*(-+)](二十) 底謎底謎(二十一) 努謎努謎(二十二) 伊()置弭置(二十三) 尾瑟吒(二合)(二十四) 左跛[*(-+)](二十五) 尾麼[*(-+)](二十六) 尾麼[*(-+)](二十七) 護嚕護嚕(二十八) 阿濕嚩(二合)目棄(二十九)() 迦()(三十) 麼賀()迦里(三十一) 鉢囉(二合)()囉拏(二合)計施(三十二) 矩嚕矩嚕(三十三) 嚩()具嚕(三十四) 句()嚕句()(三十五) 護嚕護嚕(三十六) 嚩譜嚕(三十七) 度()(上、引)()(三十八) 怒()()(三十九)() 怒()麼弩嚩(四十)() 遇()攞夜()(四十一) 跋攞夜()(四十二) 比輸比輸(四十三) 呬哩呬哩(四十四) 弭里弭里(四十五) 底里底里(四十六) 鼻里鼻里(四十七) 祖魯祖魯(四十八) 母護母護母護(四十九) 母護母護(五十) 母魯母魯(五十一) 母魯母魯母魯(五十二) 護護護護護護護護護護(五十三) 嚩()()()()()()()()()()(五十四) 攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()攞惹()(五十五) 娜麼娜麼[*](五十六) 答跛答跛[*](五十七) 入嚩(二合、引)攞入嚩(二合、引)[*](五十八) 鉢左鉢左[*](五十九) 嬾努()(六十) 蘗惹[*](六十一) 襪囉灑(二合)(六十二) 颯普(二合)[*](六十三) 跢跛[*](六十四) 播()[*](六十五) 賀哩抳(六十六) 馱哩抳迦()哩抳(六十七) 劍跛[*](六十八) 沫那[*](六十九) 曼膩底計(七十) 麼迦哩(七十一) 設迦哩(七十二) 羯迦哩(七十三) 爍迦哩(七十四) 餉迦哩(七十五) 入嚩(二合)[*](七十六) 努麼(七十七) 努()嚩哩(七十八) 努銘努銘(七十九) 遇()()(八十) 鉢哩吠攞()(八十一) 襪囉灑(二合)覩禰嚩(無愽反)三滿帝曩(八十二) 伊()里枳枲(八十三) 娑嚩(二合)(八十四) 

(若讀誦經者,至此處時,隨所願求,皆須稱說其事;若大旱時云:願天降雨;若大澇時云:願天止雨;若有兵戈盜賊,疫病流行,饑饉惡時,及諸厄難,隨事陳說,一心求請,無不隨意。)

985:即說呪曰。怛姪他 一峙鼻峙 枳峙呬峙 密峙儞峙 痾滯那滯 伽滯獨伽滯 喝峙薄具峙 謗蘇必舍只儞 痾嚧漢儞 烏嚧漢儞 [-+]麗迷麗 羯麗底里底里迷麗迷麗點謎點謎 杜謎杜謎 一[-+][-+](貞里反)婢瑟吒(丁甲反)睇 攝鉢麗 毘末麗 毘末麗 忽魯忽魯 頞說目棄 哥里哥里莫訶哥里 鉢喇枳[*]拏 雞施矩魯矩魯乏怖魯孤魯孤魯 呼魯婆 呼魯婆 頞颯磨。覃婆覃婆()度覃婆麼覃婆瞿羅也薜羅也閉()輸閉輸 呬里呬里 蜜里蜜里 底里底里 呬里呬里 婢里婢里 主魯主魯 母呼母呼母呼母呼母呼()母魯母魯母魯母魯母魯()呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯()呼呼呼呼呼呼呼呼呼呼()婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆()()攞闍攞闍攞闍攞闍攞闍攞闍攞闍攞闍攞闍攞()曇摩曇末儞(去下同)答跛答鉢儞篅()攞篅喇儞鉢者鉢者儞[*]杜避揭膳儞勃里山儞 颯怖吒()儞多鉢儞 波折儞 訶喇儞 哥喇儞 劍鉢儞 末達儞 曼池渧計 欹忙羯哩 忙羯哩 奢羯哩 鑠羯哩 鑠羯哩 商羯哩 商羯哩 篅()喇儞 度麼度末儞 薩度謎瞿羅也 鞞羅也鉢利鞞羅也一哩枳死莎訶

若讀誦經者。至此處時。隨所願求皆須稱說其事。若大旱時云願天降雨。若大澇時云願天止雨。若有兵戈盜賊疫病流行饑饉惡時及餘厄難隨事陳說一心求請無不遂意

984:說呪如是。

伊致 毘致 箕致 熙利 婆致 尼致 阿智耶智 頭伽智 阿梨娑求致 榜修比沙之尼 阿縷訶尼 波羅縷訶尼 軁縷訶尼 黳離(盧翅反後皆同)(貞樏反下皆同)離底履 靡離靡離 底靡 頭靡 頭頭靡一底蜜底馝擔婢 毘摩離 吼溜吼溜 阿輸母棄哿梨摩訶哿梨婆羅緊那枳試 苟漏苟漏怛不漏梨 拘訶漏 拘漏 杜娑贉婆 杜贉婆 頭摩贉婆 瞿羅夜 左羅夜 熙狩 熙利熙利 弭(亡比反後皆回)利弭利徵(張里反後皆同)底利底利 州漏州漏母漏母漏母漏母漏母漏休休休休休休休休休休 婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆蛇(常羅反後皆同)羅蛇羅蛇羅蛇羅蛇羅馱摩馱摩尼 多波多波泥 馱訶 馱訶尼 座羅尼 [-+]頭婢(房比反) 桀社尼 波里沙尼 沙普多尼 多波尼 波遮尼 訶里尼 甘波尼 末陀尼 曼雉尼 歌摩歌里 傷歌里 薩柯里 薩柯里 薩柯里座(俎戈反)羅尼頭摩頭摩利 婆狗修彌 瞿羅叉 波利鞞(吳音同)羅夜 婆里婆斗 提婆 娑漫底那伊利 基利婆訶

986

987:即說呪曰。伊稚比稚 吉稚迄稚 婆稚尼稚 阿稚伽稚 豆加稚 阿稚槃求稚 婆修卑 舍脂 膩阿婁呵膩 婆婁訶膩 烏婁呵膩伊隸彌隸帝 隸帝隸 彌隸帝 隸頭隸頭頭隸 伊緻彌緻 毘獵地毘摩利休婁休婁 阿舍婆契伽稚摩訶伽稚婆枳那枳只句婁句婁多破漏鋸婁鋸婁度沙曇婆度曇婆豆摩曇婆瞿那耶比羅耶 醯輸醯輸 醯利醯利 彌利彌利 底利底利 周漏周漏 茂吼茂吼 茂吼茂吼 茂漏茂漏 茂漏茂漏茂漏 吼吼吼吼吼吼吼吼 吼婆吼婆婆婆婆婆婆婆婆婆闍婆闍羅闍闍羅 闍闍羅 摩陀摩陀禰 哆婆哆婆禰 座婆座婆羅羅禰錢頭鼻伽闍禰拔 沙禰怖吒禰 婆遮禰 劍婆禰 摩陀禰 慢遲 緻迦摩迦利 舍利迦加利 舍迦 座利婆羅禰 頭摩頭摩利 婆爾彌 具羅夜婆 利毘羅夜 拔沙頭提婆 沙滿頭提婆 沙滿提那 伊只利 死悉波呵

988:伊致毘致 阿致加致 豆加致 阿梨呵梨 婆求致 婆修卑 舍脂膩 阿樓呵膩 烏樓訶膩 伊致彌隷 帝隷 彌知隷 彌隷 彌知隷 頭彌隷 伊致彌致 毘臘地 毘摩梨 休樓休樓 阿舍目陵迦致 摩訶迦致 婆枳那枳只 句樓吸破漏 度沙曇婆 摩曇婆 伊衛羅耶 毘羅耶 醯輸醯隷 彌隷 彌底隷 周漏周漏周漏 度星差吼差吼差漏吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼 婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆婆 闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅闍羅 摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀摩陀(十二)彌多簸波多彌噬羅彌噬羅彌鈍頭鼻羯闍禰 婆禰沙彌 悕吒禰 多婆禰 婆遮禰 致婆禰 摩曇燭 遲致迦 摩迦禰 舍迦禰 迦迦禰 僧迦梨 噬囉禰 頭末禰 婆究禰 求羅耶 毘羅耶 毘羅耶 莎訶

11.

maitrī me dhṛtarāṣṭreṣu maitrī airāvaṇeṣu ca,

virūpākṣeṣu me maitrī kṛṣṇagotamakṣeṣu ca.

maṇinā nāgarājena maitrī vāsukinā ca me,

daṇḍapādeṣu nāgeṣu pūrṇabhadreṣu me sadā.

nandopanandau yau nāgau varṇavantau yaśasvinau,

devāsuram api saṃgrāmam anubhavantau maharddhikau.

anavataptena varuṇena maitrī mandūrakena ca,

takṣakena anantena tathā vāsūmukhena ca.

aparājitena me maitrī maitrī cchitvāsutena ca,

mahāmanasvinānityaṃ tathaiva ca manasvinā.

kālako apalālaś ca bhāgavāñ chrāmaṇerakaḥ,

dadhimukho maṇiś caiva pauṇḍarīko diśāṃpatiḥ.

karkoṭakaḥ śaṃkhapālaḥ kambalāśvottarāv ubhau,

eteṣv api ca me maitrī nāgarājeṣu ca nityaśaḥ.

(Mmvr Taku 6)

sāketaś ca kumbhīraḥ sūcilomā tathaiva ca,

uragādhipena kālena maitrī me ṛṣikena ca.

tathā pūraṇakarṇena maitrī śakaṭamukhena,

kolukena sunandena vātsīputreṇa me sadā.

elapatreṇa me maitrī lamburakena ca,

amānuṣāś ca ye nāgās tathaivottaramānuṣāḥ.

mṛgilaś ca mahānāgo mucilindaś ca viśrutaḥ,

pṛthivīcarāś ca ye nāgās tathaiva jalaniśritāḥ.

antarīkṣacarā ye ca ye ca merusamāśritāḥ,

ekaśīrṣadviśīrṣāhi maitrī me teṣu nityaśaḥ.

apādakeṣu me maitrī maitrī me dvipadeṣu ca,

catuṣpadeṣu me maitrī maitrī bahupadeṣu ca.

mā me apādakā hiṃsyur mā me hiṃsyur dvipādakāḥ,

mā me catuṣpadā hiṃsyur mā me hiṃsyur bahupādakāḥ.

sarvanāgeṣu me maitrī ye nāgā jalaniśritāḥ,

sarvabhūteṣu me maitrī ye kecit pṛthivīsthitāḥ.

sarvasatveṣu me maitrī ye satvā atra sthāvarāḥ,

sarve satvāḥ sarve prāṇāḥ sarve bhūtāś ca kevalāḥ.

sarve vai sukhinaḥ santu sarve santu nirāmayāḥ,

sarve bhadrāṇi paśyantu mā kaścit pāpam āgamatu.

maitrīcittaṃ samotthāya karomi viṣadūṣaṇaṃ,

rakṣāṃ parigrahaṃ caiva tathaiva paripālanaṃ.

982:阿難陀!有諸龍王名字,當起慈心稱念其名,攝除諸毒,所謂:

持國龍王我慈念,愛羅嚩拏常起慈,尾嚕博叉亦起慈,黑驕答麼我慈念,

麼抳龍王我慈愍,婆蘇枳龍常起慈,杖足龍王亦起慈,滿賢龍王我慈念。

無熱惱池嚩嚕拏,曼娜洛迦德叉迦,難陀鄔波難陀龍,我常於彼興慈意。

無邊龍王我慈念,嚩蘇目佉亦起慈,無能勝龍常起慈,[*]嚩龍王我慈念,

大麼娜斯我慈念,小麼娜斯亦起慈,阿鉢羅羅迦洛迦,有財沙彌龍王等,

捺地穆佉及麼抳,白蓮華龍及方主,羯句吒迦及蠡足,毛毯馬勝等皆慈。

娑雞得迦供鼻羅,針毛臆行龍王等,哩使迦龍我慈念,滿耳車面亦起慈,

句洛迦龍我慈念,婆雌補多蘇難陀,愛羅鉢多大龍王,濫畝洛迦我慈愍。

非人龍王我慈念,上人龍王亦復然,蔑蘗羅龍常起慈,母呰隣那我慈念,

或有龍王行地上,或有龍王常居空,或有恒依妙高山,或在水中作依止,

一首龍王我慈念,及以二頭亦復然,如是乃至有多頭,此等龍王我慈念。

或復無足龍王類,二足四足等龍王,或復多足諸龍王,各起慈心相護念。

此等龍王具威德,色力豐美有名聞,天與脩羅共戰時,有大神通皆勇猛。

勿使無足欺輕我,二足四足勿相侵,及與多足諸龍王,常於我身無惱觸。

諸龍及神我慈念,或在地上或居空,常令一切諸眾生,各起慈心相護念。

復願一切含生類,及以靈祇諸大神,常見一切善徵祥,勿覩違情罪惡事。

我常發大慈悲念,令彼滅除諸惡毒,饒益攝受離災厄,隨在時方常擁護。

985:阿難陀又諸龍王名字當起慈心稱說其名請求加護。

持國龍王我慈念,[-+]羅畔拏常起慈,毘盧博叉亦起慈,黑喬答摩我慈念,

末尼龍王我慈愍,婆素枳龍常起慈,杖足龍王亦起慈,滿賢龍王我慈念,

無熱惱池婆婁拏,曼陀洛雞得叉迦,難陀鄔波難陀龍,我常於彼興慈意,

阿難得迦諸龍王,婆蘇目佉龍王眾,阿波羅市亦起慈,侵波龍王我慈愛,

大末那斯我慈念,小末那斯亦起慈,阿鉢羅羅哥洛迦,室羅末尼蒲伽畔,

達弟(亭里)目佉及末尼,奔陀利迦苫鉢底,割孤得迦及蠡足,毛緂馬勝二常慈,

婆雞得迦君鞞羅,針毛臆行諸龍王,頡利沙婆及哥羅,滿耳車面常慈念,

孤洛哥龍我慈念,婆雌弗多蘇難陀,[-+]羅鉢多大龍王,濫部洛迦我慈愍,

非人龍王我慈念,上人龍王亦復然,蔑栗祇龍常起慈,目真隣陀我慈念,

諸有龍王行地上,或在水中作依止,或復常於空裏行,或有恒依妙高住,

一首龍王我慈念,及以二頭亦復然,如是乃至有多頭,此等龍王我慈念,

或復諸龍無有足,二足四足諸龍王,或復多足龍王身,皆起慈心相護念,

此等龍王具威德,色力豐美有名聞,天與修羅共戰時,有大神通無退怯,

勿使無足欺輕我,二足亦莫見侵陵,四足多足諸眾生,常於我身無惱觸,

諸龍及神我慈愛,或在地上或居空,常令一切諸眾生,各起慈心相護念,

復願一切含生類,所有一切諸大神,常見一切善徵祥,勿覩違情罪惡事,

我常發起於慈念,令彼滅除諸惡毒,饒益攝受離災厄,隨在何時常擁護,

984:慈我毘留賴叉 慈我黳羅婆那象 慈我毘留博叉 慈我及黑瞿曇 慈我摩尼龍王 慈我婆修已龍王 慈我杖足龍王 慈我滿月龍王 慈我難陀優婆難陀龍王(皆有色有稱譽與天阿修羅共戰大神通)慈我阿[/]達多龍王 慈我婆樓那龍王 慈我曼蛇(常羅反後皆同)利柯龍王 慈我得叉多龍王 慈我阿難多龍王 慈我如是婆修木河龍王 慈我阿波羅視多龍王 慈我沈婆修多龍王 慈我摩訶摩祁雖龍王 慈我如是摩那雖龍王 慈我柯多高龍王 慈我阿波羅龍王 慈我敷伽槃龍王 慈我沙彌龍王 慈我馱地母珂龍王 慈我摩尼分陀利龍王 慈我毘衫波底龍王 慈我葛雉多柯龍王 慈我傷珂波陀龍王 慈我甘婆羅龍王 慈我娑多羅龍王 慈我於彼龍王 慈我婆覊多鱣龍王 慈我針毛龍王 慈我胸行主龍王 慈我主龍王 慈我里婆柯龍王 慈我如是滿耳龍王 慈我蝤蛑面龍王 慈我鼓羅柯龍王 慈我修難陀跋死費多羅常龍王 慈我倚羅具多羅龍王 慈我藍浮羅柯龍王 慈我非人龍王 慈我上人龍王 慈我里祁羅大龍王 慈我母之驎駝龍王 慈我地行龍王。如是依水依虛空依須彌山。一頭二頭彼常慈我。無足二足四足多足。一切神龍皆莫為害。慈我住地及一切眾生。若動不動皆願安樂一切無疾病。一切見賢善莫起惡心。慈念於我滅毒攝受。如是守護。

986

987

988

12.

namo 'stu buddhāya namo 'stu bodhaye,

(Mmvr Taku 7)

namo 'stu muktāya namo 'stu muktaye.

namo 'stu śāntāya namo 'stu śāntaye,

namo vimuktāya namo vimuktaye.

ye brāhmaṇā vāhitapāpadharmāḥ,

teṣāṃ namas te ca mama pālayaṃtu.

sarvabhayebhyaḥ sarvopadravebhyaḥ sarvopasargopāyāsebhyaḥ sarvajvarebhyaḥ sarvavyādhibhyaḥ sarvagrahebhyaḥ sarvaviṣebhyaḥ mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, jīvantu varṣaśataṃ paśyantu śaradāśataṃ.

982:曩謨窣覩(二合)沒馱野曩謨窣覩(二合)冒馱曳曩謨窣覩(二合)目訖多野曩謨窣覩(二合)目訖多曳曩謨窣覩(二合)扇多野曩謨窣覩(二合)扇多曳曩謨尾目訖跢(二合)野曩謨尾目訖跢(二合)

諸有淨行者,能伏諸惡業,敬禮如是等,於我常衛護。

若逢諸恐怖,一切惱亂時,并及災害時,疾病變怪等,

及被毒所中,不利益之時,護我并眷屬,無病壽百歲。

985:南謨窣覩佛陀也,南謨窣覩菩大裔,南謨窣覩木多也,南謨窣覩木帶裔,

南謨窣覩扇多也,南謨窣覩扇帶裔,

諸有寂靜人,能除滅惡法,敬禮如是等,於我常衛護

於一切恐怖一切惱亂。一切災害一切疾病。一切變怪一切惡毒不利益處。悉皆擁護我某甲并諸眷屬壽命百年(自說已名說所為事)

984:禮佛菩薩禮寂滅解脫。禮已解脫。婆羅門欲除惡法皆當作禮。願垂守護一切恐畏荒亂。一切災害疾病。願斷一切惡毒一切不饒益。常現饒益。

986

987

988

13.

bhūtapūrvam ānanda himavataḥ parvatarājasya dakṣiṇe pārśve suvarṇāvabhāso nāmo mayūrarājā prativasati sma. so 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā kalyaṃ svastyayanaṃ kṛtvā divā svastinā viharati. sāyaṃ svastyayanaṃ kṛtvā rātrau svastinā viharati.


namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṃghāya namo bhagavatyai mahāmāyūryai vidyārājñyai.

982:佛告阿難陀:往昔之時,雪山南面,有金曜孔雀王於彼而住,每於晨朝,常讀誦佛母大孔雀明王陀羅尼,晝必安隱,暮時讀誦,夜必安隱。

985:佛告阿難陀於往昔時。雪山南面有孔雀王。名金光明在彼而住。每於晨朝常讀誦此大孔雀呪王。晝必安隱。暮時讀誦夜必安隱。

984:先時阿難於雪山南。名金光明孔雀王。住處朝起讀誦此大孔雀王呪。晝必安樂。日入時讀誦夜必安樂。

986:佛告阿難。往昔於雪山王南。有一金色孔雀王。佛住其中。彼以此大孔雀王呪經。朝說自護晝則平安。暮說自護夜則安隱。

987:此大孔雀王呪經。朝說自護晝則安隱。暮說自護夜則安隱。

988

14.

Tadyathā hu hu hu hu hu hu, nāga le le le, dumba le le le, huya huya, vija vija, thusa thusa, guru guru, he cejini, agalu, elā melā, ili melā, tili melā, ili tili melā, ili mitte, tili mitte ili tili mitte, dumbe sudumbe, tosu tosu, golā velā capalā vimalā, iṭṭiri bhiṭṭiri riṭṭiri, namo buddhānāṃ cilikisi godohikānāṃ namo 'rhatāṃ hāla dāla varṣatu devaḥ samantena daśasu diśāsu. namo buddhānāṃ svāhā.

982:即說陀羅尼曰:曩謨沒馱野() 曩謨達磨野() 曩謨僧()()() 怛儞也(二合)()() 護護護護護() 曩誐[*(-+)][*(-+)]() 努(鼻、上)[*(-+)][*(-+)]() 護野護野() 尾惹野尾惹野() 度蘇度蘇() 麌嚕麌嚕(十一) 曀攞謎攞(十二) 底哩謎羅(十三) 伊()里密怛[*](二合)(十四) 底里密怛[*](二合)(十五) 伊()里底里密怛[*](二合)(十六) 努謎(十七) 蘇努謎(十八) 妬()蘇帝(十九) 遇()攞吠攞(二十) 左跛攞(二十一) 尾麼攞(二十二) 伊置哩(二十三) 毘置哩(二十四) 哩置哩(二十五) 尾置哩(二十六) 曩謨窣覩(二合)沒馱南(二十七) 唧哩枳枲(二十八) 遇努呬迦()(二十九) 曩謨囉曷(二合)(三十) 護()囉娜羅(三十一) 嚩囉灑(二合)覩禰嚩(三十二) 三滿帝曩(三十三) 捺捨蘇儞舍()(三十四) 曩謨母馱()(三十五) 娑嚩(二合、引)(三十六)()

985:呪曰(於此經中但是南謨南謨之字梵本須然不得輙改)

南謨佛陀也 南謨達摩也 南謨僧伽也 怛姪他 呼呼呼呼呼呼()那伽麗麗麗覃婆麗麗 麗 呼也呼也 毘逝也毘逝也 土蘇()土蘇 窶魯窶魯 [-+]邏迷邏() 一里迷邏 窒里迷邏 伊里蜜帝 底里密帝 伊里底里蜜帝 曇薜蘇曇薜 覩窣多 瞿邏薜邏 襵鉢邏 毘末邏 一窒里苾窒里 婢窒里 南謨窣覩 佛陀喃(去引聲道)質里枳死 瞿杜呬迦 南謨阿羅漢多喃 訶攞馱攞 所求願滿我名某甲并諸眷屬說所求事(順天雨等) 南謨佛陀喃()莎訶

984:說呪如是。吼吼吼吼吼吼。那伽離離離 淡婆離離離毘摩離離離 吼噓(呼介反後皆同)吼噓毘闍毘闍偷循求樓 倚羅彌羅伊利弭羅 躓利弭羅 躓利弭羅 伊利蜜渧麗底利蜜渧麗喜(許里反後皆同)利底利底蜜渧麗醰婢(亡俾反後皆同)叟婢覩叟覩瞿羅 支羅 遮波羅 毘羅 遮伊底利馝底利 栗底利

南無佛陀南(奴擔反後皆同) 止利已死瞿途熙尼 南無阿羅漢多南訶羅拖羅願雨於十方 南無佛陀南

986:即說呪曰。吼吼吼吼吼吼吼吼吼吼梨梨梨梨曇婆梨梨梨毘摩梨梨暉夜暉夜毘闍毘闍瑜藪求漏伊羅 彌羅 伊利彌羅 知梨彌羅 伊梨彌帝梨 醯利知利 彌帝黎 曇德修曇德妬修妬 衢羅支羅 遮娑羅 毘羅遮伊知梨 毘知梨知梨

天速降雨周匝結界七遍讀誦。即說呪曰。

那羅延波那延阿梨多利鳩多利伊利彌悉帝吉帝利彌悉帝彌悉伊利彌呪曰成就吉

987:即說呪曰。吼吼吼吼吼吼 那伽利離 曇婆 梨梨 離毘摩梨梨離 暉夜暉夜 毘闍毘闍 兜備求備 伊羅彌羅 伊伽羅彌 伊利彌羅 伊利彌帝利 知利彌利伊知利醯利 帝利彌帝利 修利彌帝利 妬修妬衢羅支羅 遮婆羅 毘羅遮 伊知利毘知利知利 南無阿羅呵陀 阿羅陀羅 拔沙頭提波三滿提那

988

15.

so 'pareṇa samayenānayā mahāmāyūryā vidyārājñyā rakṣāsvastyayanam akṛtvā saṃbahulābhir vanamayūrakanyābhiḥ sārdham ārāmeṇārāmam udyānenodyānaṃ parvatapārśvena (Mmvr Taku 8) parvatapārśvaṃ kāmeṣu gṛdhra āsakto madamattaḥ pramūḍhaḥ pramūrcchitaḥ praluḍito 'nuvicaran pramādavaśād anyataraṃ parvatavivaram anupraviṣṭaḥ. sa tatra dīrgharātraṃ pratyarthikaiḥ pratyamitrair hiṃsakair avatāraprekṣibhir avatāragaveṣibhir mayūrapāśair baddhaḥ. so 'mitramadhyagataḥ smṛtiṃ pratilabdhaḥ, imām eva mahāmāyūrīvidyārājñīṃ manasyakārṣīt.

982:阿難陀!彼金曜孔雀王,忽於一時,忘誦此佛母大孔雀明王陀羅尼,遂與眾多孔雀婇女,從林至林,從山至山,而為遊戲,貪欲愛著,放逸昏迷,入山穴中。捕獵怨家,伺求其便,遂以鳥羂,縛孔雀王。被縛之時,憶本正念,即誦如前佛母大孔雀明王陀羅尼,於所緊縛,自然解脫,眷屬安隱,至本住處。

985:阿難陀彼孔雀王。曾於一時忘。不誦此大孔雀呪王而為擁護。遂與眾多孔雀婇女。從林至林從山至山。而為遊戲耽婬愛著。放逸昏迷入山穴中。以自安處。捕獵怨家伺求其便。遂以鳥羂縛孔雀王。被怨繫時憶本正念。如前詞句誦大孔雀呪王。於所繫縛自然解脫。眷屬安隱至先住處。

984:彼孔雀王有時。以此大孔雀明王不作呪誦擁護安樂。而與多林孔雀女。從園至園從苑至苑從山至山。貪著於欲處憍迷多癡悶提携遊行。放逸自憍入一山穴。於彼長夜怨家怨友常伺其便。以孔雀繩縛。彼孔雀王將至怨中心自作念。唯此大孔雀明王有呪如是。

986

987

988

16.

namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṃghāya namo bhagavatyai mahāmāyūryai vidyārājñyai. Tadyathā hu hu hu hu hu hu, hulu hulu hulu, nāga le le le, dumba le le le, nāga le le le, huya huya, vija vija, thusu thusu, gulu gulu, hu cejini, agalu, elā melā, ili melā, tili melā, ili mitte tili mitte, ili tili mitte, dumbe sudumbe, tosu tosu, golā velā capalā vimalā, iṭṭiri bhiṭṭiri riṭṭiri, namo buddhānāṃ. cilikisi godohikānāṃ. namo 'rhatāṃ hāla dāla varṣatu devaḥ samantena daśasu diśāsu. namo buddhānāṃ svāhā.

atha sa tasmād vyasanāt parimuktaḥ, svastinā kṣemeṇa svaviṣayam anuprāptaḥ. imāni ca mantrapadāny udāharati sma.

982

985

984:吼吼吼吼吼吼 那伽離離離 淡婆離離離 毘摩離離離 吼冶吼冶 毘闍毘闍偷修求嘍 倚羅彌羅 伊利彌離 躓利彌羅 伊利蜜渧麗 底利蜜渧麗 熙利底利蜜渧麗 贉婢修贉婢 明修瞿羅 支羅遮波邏 毘羅遮一徵(張里反)利馝底利 栗底利 南無佛陀南(奴擔反後皆同) 止利已死瞿途熙那 南無阿羅漢多南訶利那利願處於十方雨一切處南無佛陀南 是時從苦得脫安隱至其境界。

986

987

988

17.

namo buddhāya namo dharmāya namaḥ saṃghāya namaḥ suvarṇāvabhāsasya mayūrarājñaḥ, namo mahāmāyūryai vidyārājñyai. Tadyathā siddhe susuddhe, mocani mokṣani, mukte vimukte, amale vimale nirmale, aṇḍare paṇḍare, maṅgale maṅgalye, hiraṇye hiraṇyagarbhe, ratne ratnagarbhe, bhadre subhadre samantabhadre, sarvārthasādhani paramārthasādhani, sarvānarthapraśamani sarvamaṅgalasādhani, sarvamaṅgalavādhani, manasi mānasi mahāmānasi, adbhute atyabhute, mukte mocani mokṣani, acyute, araje viraje, vimale, amṛte amare amaraṇi brahme brahmasvare, pūrṇe pūrṇamanorathe, mṛtasaṃjīvani, śrībhadre candre candraprabhe, sūrye sūryakānte, vītabhaye, suvarṇe brahmaghoṣe brahmajeṣṭhe (Mmvr Taku 9) sarvatrāpratihate, rakṣa rakṣa māṃ sarvasatvānāṃś ca svāhā. namaḥ sarvabuddhānāṃ svastir bhavatu svāter bhikṣor mama sarvasatvānāñ ca. jīvantu varṣaśataṃ paśyantu śaradāśataṃ. Tadyathā. huci guci muci svāhā.

982:復說此明王陀羅尼曰:曩謨母馱()() 曩謨達麼野() 曩謨僧()(去、引)() 曩謨() 蘇()韈囉拏(二合、引)() 嚩婆()薩寫() 麼庾()()囉枳孃(二合)() 曩謨摩賀麼()庾哩曳(二合)() 尾儞也(二合)囉枳惹(二合)() 怛儞也(二合)()() 悉第() 蘇悉第(十一) 謨左[*](十二) 謨剎抳(十三) 目訖帝(二合)(十四) 尾目訖帝(二合)(十五) 阿麼黎(十六) 尾麼黏(十七) [*](寧逸反)麼黎(十八) 瞢誐黎(十九) 呬懶孃蘗陛(二十) 囉怛曩(二合)蘗陛(二十一) 跛捺[*(-+)](二合)(二十二) 蘇跋捺[*(-+)](二合)(二十三) 三滿多跋捺[*(-+)](二合)(二十四) 薩嚩()囉他(二合)()[*](二十五) 跛羅沫()他娑()[*](二十六) 薩嚩囉他(二合)鉢囉(二合)()[*](二十七) 薩嚩瞢誐囉娑(去引)[*](二十八) 麼曩枲(二十九) 麼曩枲(三十) 摩賀麼()曩枲(三十一) 曷步帝(三十二) 頞頞窒(丁結反)納部(二合)(三十三) 頞卒(子律反)(三十四) 阿()[*(-+)](二合)(三十五) 尾惹[*(-+)](三十六) 尾麼黎(三十七) 阿()蜜哩(二合)(三十八) 阿()麼黎(三十九) 阿麼囉抳(四十) 沒囉(二合)憾謎(二合)(四十一) 沒囉(二合)憾麼(二合)娑嚩[*(-+)](四十二) 布囉儜(四十三) 布囉拏(二合)麼努(鼻、引)囉剃(四十四) 蜜哩(二合)多散[*]()[*](四十五) 室哩(二合、引)跋捺[*(-+)](二合)戰捺[*(-+)](二合)(四十六) 戰捺囉(二合)鉢囉(二合)(四十七) 素哩曳(二合)(四十八) 素哩野(二合)()(四十九) 味多婆曳(五十) 蘇襪[*](五十一) 沒囉(二合)憾麼(二合)()(五十二) 沒囉(二合)憾麼(二合)乳瑟[*](二合)(五十三) 薩嚩怛囉(二合)(五十四) 鉢囉(二合)底賀帝(五十五) 娑嚩(二合)(五十六) 那莫薩嚩沒馱南(五十七) 娑嚩(二合)娑底(二合)麼麼曩薩寫(五十八) 颯跛哩嚩囉乞產(二合、引)(五十九) 屈勿(二合、引)()(六十) [*]()嚩覩(六十一) 襪囉灑(二合)設單鉢扇覩(六十二) 設囉難()設單(六十三) 護呰(六十四) 麌呰具呰畞呰(六十五) 娑嚩(二合、引)()(六十六)

985:復更說此陀羅尼呪曰。南謨佛陀也 南謨達摩也 南謨僧伽也 南謨蘇跋拏 婆薩寫摩瑜利 曷囉慎若 南謨莫訶 摩瑜利𧜟 仳地(亭夜反)囉慎若(而裔反) 怛姪他 悉睇蘇悉睇 謨折儞木察儞 木帝毘木底 阿末麗毘末麗 涅末麗班達(亭黠)囇 忙揭勵 呬闌若揭鞞 曷喇怛娜揭鞞 跋姪囇 蘇跋姪麗 三曼[*]跋姪囇薩婆頞他() 娑但儞鉢囉摩頞他 娑但儞薩婆捺他娑但儞 薩婆忙揭羅 娑但儞 末捺死 摩捺死 莫訶摩捺死 頞步帝頞窒步帝 頞卒(子律反)帝頞喇逝 毘喇誓 毘末麗 阿蜜[*]帝 阿末麗 阿末喇儞 跋囉蚶(火甘反)謎 跋囉蚶摩 莎()麗 哺[*]()[*]拏 曼奴喇剃 阿蜜[*][*] 僧侍伐儞 室唎跋姪麗 旃姪囇 旃達鉢喇嫓 蘇利裔 蘇利耶千帝 鼻多婆裔 蘇伐泥()跋囉蚶摩 瞿屣(生豉反)跋囉蚶摩樹率帝 薩跋怛囉 阿鉢底喝帝 莎訶 南謨薩婆 佛陀喃 莎悉底 我名某甲并諸眷屬。所求願滿常為擁護。壽命百歲得見百秋忽止輸止 具止母止 莎訶

984:說此呪句如是。悉提(途枳反)(呼枳反後皆同)藪悉提醯武 遮尼武叉尼木柢(都此反後皆同)毘木柢 阿摩離 毘摩離(都紙反)尼摩離 曼陀離 亡伽離 喜蘭耳 治跋婢 賴那伽婢醯 摩牖里 跋陀離 修跋陀離 婆修跋陀離 娑滿多 跋陀離 薩婆他娑陀尼 波羅末他娑陀尼 摩那死 摩訶摩那死 鷃部柢(都紙反後皆同)鷃哲部柢 鷃箒柢 阿羅是 毘羅是 阿摩里柢 阿摩隷 婆羅彌 婆羅娑離趺(方牟反後皆同)羅耐(奴翅反)趺羅那 摩弩脂 彌里多三恃婆底死里跋陀隷 旃(遮千反後皆同)陀隷 旃陀羅 波羅譬(敷俾反)修離易(易移反下皆同)修羅那干諦(都豉反)毘多頗易修跋抳 婆羅摩瞿屣 婆羅摩述柢(都此反後皆同)薩婆波羅底 訶柢娑訶 禮一切諸佛。願守護我令得安隱。止咎止咎臭止母止娑訶。

986

987

988

18.

syāt khalu punar ānanda anyaḥ sa tena kālena tena samayena suvarṇāvabhāso nāma mayūrarājā babhūveti. na punar evaṃ draṣṭavyam. tat kasya hetoḥ. aham eva sa tena kālena tena samayena suvarṇāvabhāso nāma mayūrarājā babhūva. asyāś cānanda mahāmāyūryā vidyārājñyā etarhi hṛdayam anuvyākhyāsyāmi. Tadyathā. ili mitti, tili mitti, tili mili mitti, tili mile, mili tili mitti, cili mili mili, cili mili mili, tili mili, sutumbā tumbā, suvaca cilikisiya, bhinna meḍi. namo buddhānāṃ cilikisi prāptamūle, itihārā lohitamūle, tumbā sutumbā kuṭṭi kunaṭṭi, tila kuñja naṭṭi, aḍakavātyāyāṃ,

982:佛告阿難陀:往昔金曜孔雀王者,豈異人乎?即我身是。我今復說佛母大孔雀明王心陀羅尼曰:怛儞也(二合)(去、引)() 壹底蜜底() 底里蜜底() 底里弭里蜜底() 底黎比() 弭里() 弭里底弭() 底里弭里() 蘇()頓嚩()頓嚩()() 蘇嚩左(上十) 唧哩枳枲野(十一) 牝那謎膩(十二) 曩謨沒馱南(十三) 唧羯枲鉢[*](二合)多慕黎(十四) 壹底賀嚧(十五) 路()呬多慕黎(十六) 膽嚩(十七) 暗嚩(十八) 俱置(十九) 矩曩置(二十) 底囉君()左曩置(二十一) 阿拏嚩多(上、引)(二十二) 襪囉灑(二合)覩禰務(二十三) 曩嚩麼()()(二十四) 娜捨麼()細底(二十五) 壹底弭哩(二十六) 枳哩弭哩(二十七) 計攞弭哩(二十八) 計覩母黎(二十九) 努努()迷蘇努謎嬭(三十) 娜哩謎(三十一) 散覩襪[*](三十二) 畝娑襪[*](三十三) 畝薩[*(-+)]畝薩[*(-+)](三十四) 曀拏嚩(無博反)窣多(二合)囉計(三十五) 捺迦攞(三十六) 捺迦哩謎(三十七) 佉囉麼囉(三十八) 企黎壹底(三十九) 薩惹黎(四十) 覩吠(四十一) 覩頓迷(四十二) 頞曩[*](四十三) 鉢囉(二合)[*](二合)(四十四) 頞拏捺[*](四十五) 嚩囉灑(二合)覩禰務曩謨娜計曩(四十六) 散怛[*](四十七) 三滿帝曩(四十八) 曩()()野抳(四十九) 播()()野抳(五十) 賀哩多(上、引)(五十一) 君哆(上、引)(五十二) 伊哩蜜窣底(二合)(五十三) 吉底里蜜窣底(二合)(五十四) 伊()()悉鈿覩(五十五)捺囉(二合、引)弭拏()(五十六) 曼怛囉(二合)路那娑嚩(二合、引)(五十七)

985:復次阿難陀。往時金光明孔雀王者。勿為異見即我身是。我今復說大孔雀呪王心呪。即說呪曰。怛姪他 一底蜜底 底里蜜底 底里蜜里 蜜底底里 蜜里蜜里 底里底里 蜜麗窒里 點弭蘇耽婆耽婆蘇跋者 止里枳死也 頻娜迷峙 南謨佛陀南質栗羯死 班[*]多暮麗 伊底訶囉 盧呬多暮麗 耽婆菴婆 矩[-+]矩捺[-+] 矩矩捺[-+] 底攞君杜捺底 我名某甲并諸眷屬所求願滿常為擁護壽命百年 一里蜜里 枳里蜜里 雞里迷里 雞覩暮麗 杜覃薜 蘇達羅迷滯 達利謎三覩伐帝部娑伐帝 部薩羅 部薩羅[-+]娜 伐薩怛洛雞捺羯羅捺羯里 迷佉()里末囉詰麗一[-+]薩折麗 耽薜覩耽薜 頞捺帝(貞勵反)鉢喇捺帝 頞娜捺帝 頞娜謨喝麗我名某甲并諸眷屬所求願滿那()囉演泥()波囉演泥 喝唎多里 君多里 伊里蜜底 枳里蜜悉底 吉底里蜜底 伊謎悉甸覩 達囉彌囉 曼怛羅鉢柁(柁字從木一部皆然) 莎訶

984:復次阿難餘彼先時金光明孔雀王。已坐非餘可知何故。唯我阿難先時名金光孔雀王。阿難此大孔雀明王。今我當說其心其呪如是。伊底 蜜底 底里 比里 蜜底 底里 蜜底 弭修醰婆醰波 修婆 止里 指死馝哿羅彌里 南無佛陀南(奴擔反)止里 指死 波蘭多母離 伊底訶羅 蘆喜多 母羅 耽婆 掩(於甘反)婆苟底苟捺底鞠苟捺底 底羅 君社捺底 阿迮(張假反)伴侈鹽

986:阿難我今為汝。說大孔雀王呪王心。即說呪曰。伊致 知利 畢利 彌利 彌利 知弭 藪曇柄 耽柄 脂利吉 脂利吉賜夜毘羅那彌稚 南無一切諸佛指吉賜 波多牟黎 伊致訶羅 盧醯帶 牟羅帶牟羅兜娑菴婆 鳩致鳩那致 鳩鳩那知羅鳩闍那致 阿茶婆多夜 那婆魔娑陀賒魔賜帝 伊利彌利 吉利彌利 翅羅羅彌 離翅斗牟隸 頭頭摩薩頭彌緻 他離彌薩斗婆帝 牟薩帝 浮薩羅 浮薩羅 浮薩羅 浮薩羅 伊那婆悉哆婆翅 那迦羅 那羅摩林彌 蝎羅 佉羅 摩詰隸 伊帝薩闍隸耽億 阿那帝波那帝阿那那那帝

987:阿難我今為汝說大孔雀王心呪。即說呪曰。伊緻彌緻帝利卑利彌緻彌利。帝彌藪曇婆兜婆 修婆至利 吉毘夜毘那彌稚 南無佛陀南 至利吉死 婆多牟梨伊緻訶羅 盧醯多牟羅兜婆菴婆 鳩致鳩鳩那致鳩那致 知羅鳩闍那致 阿茶拔多夜那婆魔 沙陀舍魔賜帝 伊利彌利 吉利彌利 翅羅彌羅 翅斗牟隸 頭頭摩薩頭彌利陀利彌 薩浮婆帝 浮薩帝 浮薩帝伊羅婆悉哆 婆翅那迦羅 那羅摩吉利 彌羅佶羅 摩結隸 伊帝薩闍隸 兜備兜備 阿帝婆羅那帝 阿那那那帝 拔沙頭提婆耶善陀 翅那那 羅迄稚 婆羅迄稚 訶利多利 鳩多利 伊利彌利 吉帝利彌帝 伊利彌 悉譚 豆陀羅 毘陀沙波訶 呪句成就吉。阿難此名大孔雀王呪心。

988

19.

varṣatu devo nava māsān daśa māsān iti. ili mili kili mili keli mili, ketumūle, dudumbe sudumbe, sudumoḍe, dalime santuvaṭṭe busavaṭṭe, vusara vusara, dhanavastrake, narkalā narkalime, khalime ghoṣe rakhile iti, sajjale, tumbe sutumbe, aṭṭe naṭṭe pranaṭṭe aṇanaṭṭe, anamāle,

982

985

984:九月十月願天降雨。

伊里 弭里 指里 弭里 枳羅 弭里枳斗母離 頭頭摩 修頭彌雉 陀里彌散(蘇半反後皆同)斗跋諦(當翅反後皆同)部娑跋諦 部娑羅部娑羅 倚多 跋娑多 羅哿 詔哿羅諾摩里弭 羅珂羅摩起離 伊底薩闍離 耽鞞耽鞞 阿捺諦婆羅捺諦 阿那那捺諦 周遍周遍周遍周遍周遍周遍周遍

986

987

988

20.

varṣatu devo navodakena sarvataḥ samantena nārāyaṇi pārāyaṇi haritāli kuntāli, ili misti, kili misti, ili kili misti, ili me sidhyantu, drāmiḍā mantrapadāḥ svāhā.

982

985

984:願天降雨新水。

那羅耶柅 波羅耶柅 訶里多里 君多里 蜜死底 已底里 蜜死底 伊里弭 悉陀牢斗 陀羅彌陀 曼多羅 我某甲 娑婆訶

986

987

988

21.

idam ānanda mahāmāyūryā rājñyā hṛdayaṃ. iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī grāmagatena manasikartavyā, araṇyagatena manasikartavyā, pathigatena manasikartavyā, utpathagatena, rājakulamadhyagatena, cauramadhyagatena, agnimadhyagatena, udakamadhyagatena, pratyarthikamadhyagatena, parṣanmadhyagatena, vivādamadhyagatena, ahidaṣṭena, viṣapītena, sarvabhayasannipātena ca (Mmvr Taku 10) manasikartavyā, jvaritena manasikartavyā. vātikapaittikaśleṣmikasānnipātikeṣu caturuttareṣu caturṣu vyādhiśateṣu, anyatarānyatareṇa vyādhinā spṛṣṭaḥ samānāpatsu vāsam utpannāsu manasikartavyā. tat kasya hetoḥ. vadhyārho 'py ānanda daṇḍena mucyate daṇḍārhaḥ prahāreṇa, prahārārha ākrośena, ākrośārhaḥ, paribhāṣena, paribhāṣārho romaharṣaṇena, romaharṣaṇārha evam eva mucyate. sarvavyādhivinirvṛttiś cāsya bhaviṣyati. imāni cānanda vidyamantrapadāni manasikartavyāni. tadyathā. cili mili kili mili ketumūle buddhavarṇe vusaraṇe vusaraṇe, vudāraṇi vudāraṇi, kevaṭṭe kevaṭṭakamūle, iti savale, tuṃbe tuṃbe, priyaṃ kare āvartta parivartta navodakena varṣatu devaḥ samantena. namo bhagavate iṭṭittāya indragomisikāya āśane pāśane pāpanikūle, kapilamitte ili mitte, namo bhagavate buddhāye, sidhyantu mantrapadāḥ mama sarvasatvānāñ ca svāhā.

982:阿難陀!此佛母大孔雀明王心陀羅尼,若復有人,欲入聚落應當憶念,於曠野中亦應憶念,在道路中亦常憶念,或在非道路中亦應憶念,入王宮時憶念,逢劫賊時憶念,鬪諍時憶念,水火難時憶念,怨敵會時憶念,大眾中時憶念,或蛇蠍等螫時憶念,為毒所中時憶念,及諸怖畏時憶念,風黃痰癊時憶念,或三集病時憶念,或四百四病一一病生時憶念,若苦惱至時皆當憶念。何以故?若復有人,應合死罪以罰物得脫,應合被罰以輕杖得脫,應合輕杖被罵得脫,應合被罵訶責得脫,應合訶責戰悚得脫,應合戰悚自然解脫,一切憂惱悉皆消散。

985:阿難陀此大孔雀呪王心呪。若復有人欲入聚落應存念誦。或至阿蘭若寂靜之處。或在正道或行非道。或入王宮劫賊鬪諍水火怨家。及對大眾。或蛇蠍等螫為毒所中。諸有怖畏風熱痰癊。或三集病或四百四病。若一一病生即應念誦。若苦惱至咸可憶持。何以故阿難陀。若復有人應合死罪以罰物得脫。應合被罰輕杖得脫。應合輕杖罵而得脫。應合被罵訶責得脫。應合訶責戰悚得脫。應合戰悚自然得脫。一切憂惱悉皆消滅。

984:阿難此大孔雀王心。以大孔雀王呪。若入國界至阿蘭若。正路邪路詣王宮殿。劫賊鬪諍水火怨惡。及處大眾蛇齧飲毒。於一切怖畏應當憶念此呪。若風痰寒熱和合。於四百四病若為一一病所觸亦應憶念。若非意苦至亦應憶念。何以故阿難若人應遭囚繫。但以罰而得解脫。若應鞭罰以杖捶解脫。若應杖捶搏耳解脫。若應搏耳瞋罵解脫。若應瞋罵誡勗解脫。若應誡勗不涉言解脫。如是解脫離一切病。

986

987

988

22.

anayā cānanda mahāmāyūryā vidyārājñyā tathāgatabhāṣitayā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kuru, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kuru. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. nāham ānanda samanupaśyāmi sadevake loke samārake sabrahmake saśravaṇabrāhmaṇikāyāṃ prajāyāṃ sadevamānuṣyāsurāyāṃ yasyānayā mahāmāyūryā vidyārājñyā rakṣayā kṛtayā guptyā paritrāṇena parigraheṇa paripalānena śāntyā svastyayanena daṇḍaparihāreṇa śastraparihāreṇa viṣadūṣaṇena viṣanāśanena sīmābandhena dharaṇībandhena ca kṛtena, kaścid eva viheṭhāyopasaṃkrāmet. devo vā devā vā devaputro vā devaduhitā vā devamahallako vā devamahallikā vā devapārṣado (Mmvr Taku 11) vā devapārṣadī vā, nāgo vā nāgī vā nāgaputro vā nāgaduhitā vā nāgamahallako vā nāgamahallikā vā nāgapārṣado vā nāgapārṣadī vā, asuro vā asurī vā asuraputro vā asuraduhitā vā asuramahallako vā asuramahallikā vā asurapārṣado vā asurapārṣadī vā, maruto vā marutī vā marutaputro vā marutaduhitā vā marutamahallako vā marutamahallikā vā marutapārṣado vā marutapārṣadī vā, garuḍo vā garuḍī vā garuḍaputro vā garuḍaduhitā vā garuḍamahallako vā garuḍamahallikā vā garuḍapārṣado vā garuḍapārṣadī vā, gandharvo vā gandharvī vā gandharvaputro vā gandharvaduhitā vā gandharvamahallako vā gandharvamahallikā vā gandharvapārṣado vā gandharvapārṣadī vā, kinnaro vā kinnarī vā kinnaraputro vā kinnaraduhitā vā kinnaramahallako vā kinnaramahallikā vā kinnarapārṣado vā kinnarapārṣadī vā, mahorago vā mahoragī vā mahoragaputro vā mahoragaduhitā vā mahoragamahallako vā mahoragamahallikā vā mahoragapārṣado vā mahoragapārṣadī vā, yakṣo vā yakṣī vā yakṣaputro vā yakṣaduhitā vā yakṣamahallako vā yakṣamahallikā vā yakṣapārṣado vā yakṣapārṣadī vā, rākṣaso vā rākṣasī vā rākṣasaputro vā rākṣasaduhitā vā rākṣasamahallako vā rākṣasamahallikā vā rākṣasapārṣado vā rākṣasapārṣadī vā, preto vā pretī vā pretaputro vā pretaduhitā vā pretamahallako vā pretamahallikā vā pretapārṣado vā pretapārṣadī vā, piśāco vā piśācī vā piśācaputro vā piśācaduhitā vā piśācamahallako vā piśācamahallikā vā piśācapārṣado vā piśācapārṣadī vā, bhūto vā bhūtī vā bhūtaputro vā bhūtaduhitā vā bhūtamahallako vā bhūtamahallikā vā bhūtapārṣado vā bhūtapārṣadī vā, kumbhāṇḍo vā kumbhāṇḍī vā kumbhāṇḍaputro vā kumbhāṇḍaduhitā vā kumbhāṇḍamahallako vā kumbhāṇḍamahallikā vā kumbhāṇḍapārṣado vā kumbhāṇḍapārṣadī vā, pūtano vā pūtanī vā pūtanaputro vā pūtanaduhitā vā pūtanamahallako vā pūtanamahallikā vā pūtanapārṣado vā pūtanapārṣadī vā, kaṭapūtano vā kaṭapūtanī vā kaṭapūtanaputro vā kaṭapūtanaduhitā vā kaṭapūtanamahallako vā kaṭapūtanamahallikā vā kaṭapūtanapārṣado vā kaṭapūtanapārṣadī vā, skando vā skandī vā skandaputro vā skandaduhitā vā skandamahallako vā skandamahallikā vā skandapārṣado vā skandapārṣadī vā, unmādo vā unmadī vā unmādaputro vā unmādaduhitā vā unmādamahallako vā unmādamahallikā vā unmādapārṣado vā unmādapārṣadī vā, cchāyo vā cchāyī vā cchāyaputro vā cchāyaduhitā vā cchāyamahallako (Mmvr Taku 12) vā cchāyamahallikā vā cchāyapārṣado vā cchāyapārṣadī vā, apasmāro vā apasmārī vā apasmāraputro vā apasmāraduhitā vā apasmāramahallako vā apasmāramahallikā vā apasmārapārṣado vā apasmārapārṣadī vā, ostārako vā ostārakī vā ostārakaputro vā ostārakaduhitā vā ostārakamahallako vā ostārakamahallikā vā ostārakapārṣado vā ostārakapārṣadī vā, upasaṃkramiṣyaty upasthāsyaty avatārārthī avatāragaveṣī avatāraṃ na lapsyate.

982:阿難陀!此佛母大孔雀明王真言,一切如來同共宣說,常當受持,自稱己名,請求加護:『願攝受我(某甲),除諸怖畏,刀杖枷鎖,苦難之時,願皆解脫,常逢利益,不值災危,壽命百歲,得見百秋。』阿難陀!若有人天魔梵、沙門婆羅門等,讀誦受持此佛母大孔雀明王陀羅尼,結其地界,結方隅界,請求加護,一心受持者,我不見有天龍鬼神能為惱害,

985:復次阿難陀復有明呪。汝當受持即說呪曰。怛姪他 只里弭里 吉里弭里 雞覩暮麗 部薩帝 部娑頡利儞 部陀泥()部陀曷喇儞 雞伐帝 雞伐吒暮麗 伊[-+]攝伐麗 耽薜耽薜 必梨咩羯麗 痾伐帝 鉢利伐帝 我名某甲并諸眷屬呪力成就所求願滿 南謨薄伽伐都 一[-+][-+]迦耶 因達羅 瞿死迦耶 痾扇泥()波扇泥 波散儞矩麗 劫必羅蜜帝 一里蜜帝 南謨薄伽伐都 佛陀也 悉甸 覩謎 我名某甲并諸眷屬呪力成就莎訶

阿難陀此大孔雀呪王。是諸佛所說。常當受持自稱已名以求救護。願相攝受除諸怖畏。刀杖枷鎖如是等苦。皆蒙解脫常逢利益。不見衰惱壽命百年。阿難陀我不見有人天魔梵沙門婆羅門一切世間。若能讀誦此大孔雀呪王。以自擁護求哀攝受。願得安樂結界結地一心受持者。無有輒來能為惱害。

984:阿難我不見天人魔梵及沙門婆羅門。不以此大孔雀王呪所攝護者。坦然安隱消除罰毒。結界結地無有敢往以作恐怖。

986

987

988

23.

na devo devasamitīye sthānaṃ, na nāgo nāgasamitīye sthānaṃ, nāsuro 'surasamitīye sthānaṃ, na maruto marutasamitīye sthānaṃ, na garuḍo garuḍasamitīye sthānaṃ, na gandharvo gandharvasamitīye sthānaṃ, na kinnaraḥ kinnarasamitīye sthānaṃ, na mahorago mahoragasamitīye sthānaṃ, na yakṣo yakṣasamitīye sthānaṃ, na rākṣaso rākṣasasamitīye sthānaṃ, na pretaḥ pretasamitīye sthānaṃ, na piśācaḥ piśācasamitīye sthānaṃ, na bhūto bhūtasamitīye sthānaṃ, na kumbhāṇḍo kumbhāṇḍasamitīye sthānaṃ, na pūtanaḥ pūtanasamitīye sthānaṃ, na kaṭapūtanaḥ kaṭapūtanasamitīye sthānaṃ, na skandaḥ skandasamitīye sthānaṃ, na unmāda unmādasamitīye sthānaṃ, nāpasmāro 'pasmārasamitīye sthānaṃ, n'ostāraka ostārakasamitīye sthānaṃ lapsyate.

982:所謂:天及天婦,天男天女,及天父母,并諸朋屬,如是等類,無能為害;若龍龍婦,龍男龍女,及龍父母,并諸朋屬,亦不能為害;若阿蘇囉,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若麼嚕多,及婦男女,父母朋屬,等不能為害;若[/]嚕拏,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若彥達嚩,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若緊那囉,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若摩護囉誐,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若藥叉,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若囉剎娑,及婦男女,父母朋屬等,亦不能為害;若畢[*(-+)]多,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若比舍遮,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若步多,及婦男女,父母朋屬等,亦不能為害;若矩畔拏,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若布單那,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若羯吒布單那,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若塞建那,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若嗢麼那,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若車耶,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若阿鉢娑麼囉,及婦男女,父母朋屬等,不能為害;若塢娑跢羅迦,及婦男女,父母朋屬等,皆不能為害。

985:所謂若天天婦天男天女及天父母并諸朋屬。若龍龍婦龍男龍女及龍父母并諸朋屬。若阿蘇羅及婦男女父母朋屬。若摩嘍多及婦男女父母朋屬。若揭嚕茶及婦男女父母朋屬。若健達婆及婦男女父母朋屬。若緊那羅及婦男女父母朋屬。若莫呼洛伽及婦男女父母朋屬。若藥叉及婦男女父母朋屬。若羅剎及婦男女父母朋屬。若畢麗多及婦男女父母朋屬。若畢舍遮及婦男女父母朋屬。若部多及婦男女父母朋屬。若俱槃茶及婦男女父母朋屬。若布單那及婦男女父母朋屬。若揭吒布單那及婦男女父母朋屬。若塞建陀及婦男女父母朋屬。若嗢摩陀及婦男女父母朋屬。若車夜及婦男女父母朋屬。若阿波三摩羅及婦男女父母朋屬。若烏悉多波迦及婦男女父母朋屬。

984:或天或天父母天眾女眾。若龍若龍父母子女龍眾女眾。若阿修羅若修羅父母子女阿修羅眾及女眾。若伽樓陀若伽樓陀父母子女眾。若乾闥婆若乾闥婆父母子女眾。若厭鬼若厭鬼父母子女眾。若緊那羅若摩睺羅伽。若夜叉若落叉娑。若卑離多若毘舍闍部多拘槃茶。富多那柯多富多那。娑干陀縕摩陀身耶阿鉢娑摩羅等。皆亦如是常覓人方便。誦念此呪終不能得。若天等得人方便。終不復得。還彼天眾以是現故。應當憶念其呪如是。

986

987

988

24.

yaś caimaṃ mahāvidyāṃ kaścid atikramiṣyati saptadhāsya sphuṭen mūrdhā arjukasyeva maṃjarī.

982:如是等天龍藥叉及諸鬼神,所有親眷朋屬等,發起惡心,伺求人便,作諸障難者,此等天龍鬼神,雖起惡心,不能惱亂持此經者。何以故?由常受持佛母明王陀羅尼故,此等天龍鬼神為惱害者,若還本處,彼類不容入眾;若有違此佛母明王真言,越界法者,頭破作七分,猶如蘭香梢(梵云阿爾迦曼折哩,是蘭香梢頭也;舊云阿梨樹枝者,訛也,西方無阿犁樹)

985:如是等天龍藥叉及諸神鬼。所有親眷知友朋屬常求人便。伺覓過失發起惡病。此天龍等雖有惡心。不能為害惱觸於人。何以故。由常誦持此明呪故。是等天龍及餘神鬼為惱害者。若還本處不容入眾。若有違此本明神呪越界法者。頭破作七分猶蘭香蕱(梵云頞杜迦曼折利。頞社迦蘭香也。曼折利蕱頭也。舊云阿梨樹枝者。既不善本音復不識其事故致久迷。然問西方無阿梨樹也)

984

986

987

988

25.

imāni cātra mantrapadāni manasikartavyāni. tadyathā ili mili, kili mili, kili kiṃ dugdhe, mukte sumukte, ūḍa nāḍa sunāḍa, varṣatu devaḥ paramaḍakavatyāyāṃ, ārā pārā godohikā, ili mili bhijjilikā udukā ḍadukā karoḍukā ili mili tili mili, samantataḥ kṛtvā, hulu hulu hili hili, mili mili mili mili, pili pili pili pili, kili kili, śīrṣeṇa varṣaṃ, culu culu, cala cala, cili cili, ciḍi ciḍi ciḍi ciḍi, śikhi śikhi śikhi śikhi, juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu juhu, hara hara haraṇe, jaṃbhe prajaṃbhe, sarvaduṣṭapraduṣṭānāṃ ca jaṃbhe prajaṃbhe, svāter (Mmvr Taku 13) bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karomi, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karomi. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

982:復次阿難陀!又有明王陀羅尼,汝當受持。即說明曰:

怛儞也(二合)()() 伊()里弭里() 緊耨契目訖帝(二合)() 蘇目訖帝(二合)() 阿(十、引)拏曩()() 蘇曩()() 嚩囉灑(二合)覩禰舞()() 跛囉摩拏襪跢(上、引)()() 阿(引、去)()()()() 遇()()呬迦()() 伊()里弭里(十一) 比(頻逸反)爾里迦(十二) 嗢努迦()(十三) 嗢嫰努迦()(十四) 伊()里弭里(十五) 底里弭里(十六) 三滿怛多()[*](二合)怛嚩(二合)(十七) 護魯護魯(十八) 呬里呬里(十九) 弭里弭里(二十) 枳哩枳哩室哩(二合)()(二十一) 沒里(二合)(二十二) 畝魯畝魯(二十三) 左羅左羅(二十四) 唧里唧里(二十五) 祖魯祖魯(二十六) 尾置尾置(二十七) 式棄式棄()(二十八) 壹置尾置(二十九) 式棄式棄(三十) 護祖()護祖(三十一) 護祖護祖(三十二) 護祖護祖(三十三) 護祖護祖(三十四) 護祖護祖(三十五) 賀囉賀囉(三十六) 賀囉抳()(三十七) 昝陛()(三十八) 鉢囉(二合)昝陛()(三十九) 薩嚩訥瑟吒(二合)(四十) 麼努瑟鵮(二合)(四十一) 昝陛()(四十二) 麼麼(四十三) 颯跛哩嚩()囉寫(四十四) 囉乞創(二合、引)迦嚕()(四十五) 爾嚩覩(四十六) 嚩囉灑(二合)設單(四十七) 鉢捨覩設囉腩()設單(四十八) 麌底孕(二合)跛哩怛囉(二合)()(四十九) 喃跛哩仡囉(二合)(五十) 跛哩播()攞喃(五十一) 扇()底孕(二合)(五十二) 娑嚩(二合)娑他也(二合)野南(五十三) 難拏跛哩賀()[*](引、舌呼)(五十四) 尾灑努()灑喃(五十五) 尾灑曩()捨難(五十六) 枲(去、引)()曼鄧(五十七) 馱囉抳()曼蕩左迦嚕弭(五十八)

985:復次阿難陀復有明呪。當受持之即說呪曰。怛姪他 伊里弭里 枳里弭里 堅枳獨帝 目帝蘇目帝 頞茶() 那()茶窣那茶 悉甸覩我某甲并諸眷屬(說所求事願病差等)痾邏波邏瞿杜呬迦()伊里弭里 頻市里迦嗢獨迦嗢[*]獨迦迦達覩 迦達覩迦 伊里弭里 底里弭里 三曼[*]多 訖栗埵 呼魯呼魯 呬里呬里 弭里弭里 比里比里 枳里枳里 尸利師拏暮釤 主魯主魯 主魯主魯 折攞折攞 止里止里 主魯主魯 婢[-+][-+] 識企識企一[-+][-+]企企企企忽竪忽竪忽竪忽竪 忽竪忽竪忽竪忽竪忽竪忽竪 摩羅()摩羅 喝羅()喝喇膩 瞻鞞鉢喇瞻鞞 突瑟吒鉢羅突瑟吒 瞻鞞弭 我名某甲并諸眷屬悉皆擁護令得安隱結界結地壽命百年成就呪法莎訶

984:熙利 熙利 基利眉(無梨反)利禁讀第(唐紙反)(呼是反)木渧(陽豉反後皆同)修木渧 阿多那多修那多 修那多 提扶婆里婆鬪 波羅摩 阿槃多艶(吳音同)阿羅婆羅 瞿(庚具反)杜喜多 伊里 弭里 馝恃里哿 柳頭柯柳頭柯 伊里 彌里 伊里 彌里 娑曼多妬 已栗埵 吼漏吼漏 熙里熙里已利已利 識綺那 母芟 負漏負漏 遮羅遮羅 止利止利 箒漏箒漏 毘底毘底 矢棄矢棄 伊致 伊致 棄棄棄棄棄吼受吼受吼受吼受吼受吼受吼受吼受吼受吼受 訶羅訶羅 訶羅泥(奴繫反)剡埤(扶卑反)(呼豉反)

一切諂惡我皆降伏。我護某甲救濟攝受。令得安隱快樂除罰除毒。結界結地。

986

987

988

26.

citramūle citre citramāle, hale halamāle, phale phalamāle, hale hale, māle māle, khulu khulu vuru varuṇo, dhīre dharya, suru suru, hataṃ viṣaṃ, nihataṃ viṣaṃ, sarvaduṣṭapraduṣṭānāṃ draṃṣṭrāviṣaṃ mūlaviṣaṃ annaviṣaṃ sarvabuddhānāṃ tejasā, suru suru ke, cara cara ke, biri biri, hataṃ viṣaṃ, nāsti viṣaṃ, saptānāṃ samyaksaṃbuddhānāṃ, saśrāvakasaṃghānāṃ tejasā, ela melā, ili melā, tili melā, tiha duha tilimā timā dumā, vimadhu sukumbhā sumbhā tumbā samatumbā, āḍe nāḍe, tila kuñjanāḍe, varṣatu devaḥ, tilikisi samantena navamāsāṃ, maitrī me sarvasatveṣu vuśaḍe śavariṇi vudāriṇi vudāriṇi, kevaṭṭe kevaṭṭakamūle itiśabare, tuṃbe tuṃbe priyaṃ kare, āvaṭṭa parivaṭṭa, navodakena varṣatu devaḥ samantena, namo bhagavate indragomisikāya iṭṭitāya godohikāya bhṛṅgārikāya, ale tale kuntale, aṭṭe naṭṭe kunaṭṭe āśane pāśane, pāpanikūle pratikūle, namo bhagavatāṃ buddhānāṃ. sidhyantu mantrapadāḥ svāhā.

982:唧怛[*(-+)](二合、引)(五十九) 唧怛囉(二合)麼黎(六十) 賀黎(六十一) 賀攞麼黎(六十二) 頗黎(六十三) 頗攞麼黎(六十四) 齲魯齲魯(六十五) 佉()囉嚩嚕抳(六十六) 味()[*(-+)]()(六十七) 曀曳()(六十八) 阿魯麼嚕(六十九) 滅除一切毒(七十) 及起惡心者(七十一) 根毒牙齒毒(七十二) 飲食中諸毒(七十三) 願以佛威光(七十四) 滅除毒害苦(七十五) 素嚕素嚕計(七十六) 嚩囉嚩囉計(七十七) 韈囉計(七十八) 尾哩呬哩(七十九) 一切毒消除(八十) 願勿相侵害(八十一) 七佛諸世尊(八十二) 正遍知覺者(八十三) 及以聲聞眾(八十四) 威光滅諸毒(八十五) 曀攞()謎攞(八十六) 壹里謎攞(八十七) 底里底里謎攞(八十八) 底賀努賀(八十九) 尾麼()努麼()(九十) 曀蘇(九十一) 努()()(九十一) 遜麼()(九十二) 頓麼()(九十三) 三麼頓麼()(九十四) 阿(去、引)嬭曩()(九十五) 矩攞矩嚩曩嬭(九十六) 嚩囉灑(二合)覩禰嚩(無博反)(九十七) 伊()里枳枲(九十八) 三曼帝曩(九十九) 曩嚩麼娑()(一百) 娜娑麼娑()(一百一) 昧()怛哩謎(二合)(一百二) 薩嚩薩怛微(二合、引)(一百三) 畝薩嬭(一百四) 畝娜()哩抳(一百五) 計嚩擿計(一百六) 嚩吒迦慕隷(一百七) 伊()底攝嚩[*(-+)](一百八) 覩迷鼻覩迷()(一百九) 畢哩(二合)孕迦[*(-+)](一百十) 阿()[*](百十一) 跛哩嚩[*]那舞()那計()(百十二) 嚩囉灑(二合)覩禰()()(百十三) 曩謨()娑誐嚩妬印捺囉(二合)(百十四) 遇()跛枲迦()(百十五) 壹置吒野(百十六) 遇()()呬迦()(百一十七) 勃陵(二合)()哩迦()(百十八) 阿黎多黎(百十九) 君多黎(百二十) 阿()[*](百二十一) 播捨[*](百二十二)() 播跛[*]矩黎(百二十三) 曩謨()()誐嚩跢()(百二十四) 悉鈿覩滿怛囉(二合、引)鉢那()娑嚩(二合)()(百二十五)

985:復說呪曰。怛姪他質窒囇質室囇暮隷喝麗喝羅摩麗發麗發羅摩麗區嚕區嚕區嚕區嚕區嚕區嚕度嚕區嚕佉()()伐嚕拏毘囇毘囇馱𧜟馱𧜟痾嚕末嚕窣嚕窣嚕

滅除諸毒及起惡心者牙齒毒根毒飲食中毒願佛慈光滅除毒害

窣嚕窣鹿雞跋囉跋洛雞跋唎雞毘哩呬哩

滅除諸毒。無一切毒。能為侵害。

七佛諸世尊正遍知覺者及以聲聞眾威光滅諸毒

[-+]羅迷羅伊里迷羅底里底里迷羅底訶()度訶婢摩度摩底羅未體(天里)摩度摩摩窣劍婆遜婆耽婆三麼耽婆痾滯那滯底攞君闍那滯

我某甲成就所有事業於一切時我常慈念一切眾生伊里吉四部薩滯部陀頡利儞雞伐棏(丁格)雞雞伐棏迦暮麗一底攝伐囇耽鞞耽鞞必利咩羯囇痾伐智(貞勵反下同)鉢利伐智南謨薄伽伐都所求願滿(即可殷勤稱說其事)因達羅一底吒也瞿社呬迦也苾陵伽里迦也頞麗怛麗君怛麗頞智捺智矩捺智痾設泥()波設泥波跛尼拘麗南謨佛陀喃()薄伽伐檐()

我某甲成就所求願滿莎訶

984:質多離質多羅摩離訶離訶羅摩離頗離頗羅摩離叩漏叩漏波羅波漏那毘利阿漏母漏伊移訶擔毘茤

一切諂惡牙毒根毒飯毒。以佛力一切消滅。

修漏修鹿枳婆羅婆落枳婆朗枳毘(扶比反)利喜利

以七正覺及聲聞眾力。滅牙毒根毒飯毒。

倚離弭離伊里弭離底里底里彌離底摩頭摩頭摩(唐苟反)藪苟婆粽婆耽婆訶智那智斗羅君蛇那智婆里所斗提薄伊利已死

一切九月十月慈我。及於一切眾生。

褒修智褒陀羅尼褒陀羅尼枳婆陀枳婆陀哿母離伊底奢婆離斗婢斗婢婆里颺哿離阿跋智波里跋智

南無世尊願天雨新水。

因陀羅瞿弭母柯耶一質多耶瞿杜喜架耶婆陵伽李柯耶阿離多離居多離阿沙泥(奴翅反)波沙泥(奴翅反)波多尼拘離

986

987

988

27.

aśokam āśritya jino vipaśyī śikhī jinaḥ puṇḍarīkasya mūle,

śālasya mūle upagamya viśvabhūt śirīṣamūle krakucchandabrāhmaṇaḥ.

buddhaś ca kanakamuni uduṃbare nyagrodhamūle upagamya kāśyapaḥ,

aśvatthamūle muni śākyapuṅgavaḥ upetya bodhiṃ samavāpya gotamaḥ.

eteṣu buddheṣu maharddhikeṣu (Mmvr Taku 14) yā devatāḥ santi atiprasannāḥ,

tā devatā muditamanā udagrāḥ kurvantu śāntiṃ ca śivaṃ ca nityaṃ.

982

毘鉢尸如來,無憂樹下坐;尸棄佛世尊,依止奔陀利;

毘舍浮如來,住在娑羅林;拘留孫如來,尸利娑樹下;

羯諾迦大師,烏曇跋羅樹;迦葉波善逝,尼俱陀樹下;

釋迦牟尼佛,聖種喬答摩,坐於菩提樹,證無上正覺。

是等諸世尊,皆具大威德,諸天廣供養,咸生敬信心。

一切諸鬼神,皆生歡喜念,令我常安隱,遠離於衰厄。

985

南謨毘鉢尸無憂樹下坐 敬禮尸棄佛依止奔陀利 毘舍浮如來住在娑羅樹 拘留孫馱佛尸利沙樹下

羯諾迦大師烏曇跋羅樹 迦攝波善逝依溺窶路陀 釋迦牟尼佛聖種喬答摩 坐於菩提樹證無上正覺

是等諸世尊皆具大威德 諸天眾於彼咸生敬信心 此等諸天神皆生歡喜念 令我常安隱遠離於衰厄

984

南無諸佛世尊。毘貝尸佛依無憂樹下。尸棄佛依分陀利樹下。毘輸佛依娑羅樹下。拘孫牟尼佛依尸梨沙樹下。柯那柯佛依憂曇婆羅樹下。迦葉佛依若伽樓馱樹下。瞿曇釋迦牟尼佛依菩提樹下。得菩提。於諸佛大神通。與諸天有信。時彼諸天皆大歡喜。常願安隱其呪如是。

986

987

988

28.

tadyathā. ili mili, kili mili, cili kili voli, udumbare, sudumoḍe, busara busara, hu hu, karañje karañjamūle, iti sanatā kuntari kuntāri, nārāyaṇi pārāyaṇi, paśyani paśya paśyani kapilavastuni, iḍivā iḍivā irivā sidhyantu, draviḍā mantrapadāḥ svāhā.

982:七佛世尊所說明曰:怛儞也(二合)()()壹里弭里()枳里尾里()()里嚩里()嗢努囉()()蘇努謨()()()慕薩囉()護護()迦囉逝()迦囉惹母()[*(-+)]()壹底捨嚩跢()(十一)矩覩哩(十二)()()野抳()(十三)跛捨[*](十四)跛捨跛捨[*](十五)劫比囉嚩窣覩(二合)(十六)()哩嚩()悉鈿覩(十七)捺囉(二合)弭拏()(十八)滿怛囉(二合)跛娜娑嚩(二合、引)(十九)()

985:七佛世尊所說呪曰。怛姪他伊里弭里雞里質里雞里菩里烏陀邏窣杜謨睇度薩囉()呼呼羯[*]逝羯[*]逝暮麗伊[-+]攝伐多矩覩里那囉演儞鉢設儞鉢設鉢設儞劫必羅婆窣覩伊里婆願我成就達羅弭茶()曼怛攞鉢柁莎訶

984:伊里弭里已里毘里枳里蒲里優頭羅修頭牟第(途施反)部娑羅吼吼哿羅哿羅是哿羅是哿羅杜母離伊底捨遮多苟斗履那俾羅尼鉢捨底鉢捨鉢捨底柯俾羅末沙斗伊里婆悉陀牢斗陀羅眉陀曼多羅婆多莎訶

986

987

988

29.

imāḥ punar ānanda mahauṣadhayo brahmaṇā sahāpatinā bhāṣitāḥ, śakreṇa devānām indreṇa caturbhiś ca mahārājair aṣṭāviṃśatibhiś ca mahāyakṣasenāpatibhiś ca. yo hy ānanda āsāṃ mahauṣadhīnāṃ nāmasu gṛhyamāneṣu kaścit praduṣṭacitta upasaṃkrāmet, saptadhāsya sphuṭo mūrdhā arjakasyeva mañjarī. Tadyathā. kīrttimūle eramūle eraṇḍamūle samantamūle, aḍanāḍe kuśanāḍe, itte mitte, pāru aḍakā maraḍakā, ilikiśi godohikā, udvandhamābhi bhinne medā. namo buddhānāṃ.

982:復次阿難陀!有大藥叉名,是索訶世界主梵天王、天帝釋、四大天王、二十八大藥叉將,共所宣說,若有受持如是大藥叉名者,設有鬼神發起惡心,欲相惱亂者,頭破作七分,猶如蘭香梢。即說藥叉名曰:

怛儞也(二合)()()()(丁以反)[*(-+)]曀嚕慕[*(-+)]()三滿多慕隷()()嬭曩嬭()矩薩曩嬭()()帝弭帝()播嚕()阿嚕拏句()()里枳唧里()()()呬迦()(十一)嗢鈍度麼()(十二)牝娜吠拏(十三)()

985:復次阿難陀有大藥名呪。是索訶世界主梵天王。天帝釋四大天王。二十八種藥叉大將共所宣說。若有男子女人。受持如是大藥名時。諸有惡心欲相惱者。令彼惡人頭破作七分猶如蘭香[/]。即說呪曰。怛姪他雞[*]底暮麗[-+]嘍暮麗三曼多暮麗捺茶捺滯痾滯那滯矩捨那滯一帝蜜帝波嚕頞囉宅迦末囉宅迦伊里吉只里瞿杜漢那烏[*]杜磨頻那薜茶()

984:阿難若有人。誦此大藥叉名者。設有惡心欲相惱害。頭破作七分如羅毘扶。說言如是。吉底母離倚樓母離娑曼多母離阿智那智苟藪那智一涕(他離反後皆同)蜜涕波漏阿羅吒个摩羅吒个伊利已止利瞿頭(當樓反後皆同)頭訶檀陀卯(吳音同)訓頭吼摩頻那罷(亡俾反)

986

987

988

30.

svasti vo dvipade bhotu, svasti vo 'stu catuṣpade,

svasti mārgavrajatāṃ ca svasti pratyāgateṣu ca.

svasti rātrau svasti divā svasti madhyaṃdine sthite,

sarvatra svasti vo bhotu mā caiṣā pāpam āgamet.

sarve divasaḥ kalyāṇāḥ sarve nakṣatrā bhadrakāḥ,

sarvabuddhā maharddhikāḥ sarve 'rhanto nirāśravāḥ,

(Mmvr Taku 15)

anena satyavākena svastir bhotu samantataḥ.

982

願二足吉祥,四足亦吉祥,行路中吉祥,迴還亦吉祥;

願夜中吉祥,晝日亦吉祥,一切處吉祥,勿值諸罪惡,

一切日皆善,一切宿皆賢。諸佛皆威德,羅漢皆斷漏,

以斯誠實言,願我常吉祥。

985

南謨勃陀喃大覺諸如來 汝二足安隱四足亦復然 行路去時安還迴得安樂 於夜常安隱晝日亦復然

恒無觸惱時勿逢諸罪惡 一切日皆善眾星並吉祥 諸佛大威神羅漢除眾漏 以斯真實語願我常安樂

984:禮諸佛兩足尊。願汝等安隱行路往還。一切晝夜心無傷愍。一切諸佛大神通。一切無漏諸羅漢。以此實語願皆安隱。

986

987

988

31.

anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā tathāgatabhāṣitayā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kuru, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kuru. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:佛告阿難陀:若讀誦此大明王經時,作如是語:此大孔雀明王,佛所宣說,願以神力,常擁護我,饒益攝受,為作歸依,寂靜吉祥,無諸災患,刀杖毒藥,勿相侵損。我今依法,結其地界,結方隅界,除諸憂惱,壽命百歲,願度百秋。

985:阿難陀若有讀誦呪時。作如是語。此大孔雀呪王。是佛所說。願以神力常擁護我。饒益攝受為作歸依。安隱寂靜無諸災患。刀杖毒藥勿相侵損。我今依法結界結地。除諸憂惱壽命百歲得見百秋(應知此言通一切處)

984:此大孔雀王呪如來所說。願作救濟攝受守護。寂樂安隱除諸罰毒。結界結地願壽百歲見於百春。

986

987

988

32.

ye cānanda yakṣā mahāyakṣāḥ samudrakūle prativasanti. ye ca sumerau parvatarāje, ye cānyeṣu parvatarājeṣu, aṭavīṣu mahāṭavīṣu nadīṣu mahānadīṣu kuṃjeṣu mahākuṃjeṣu viṇeṣu taḍāgeṣu palvaleṣu giriguhāśmaśāneṣu catvareṣu mahācatvareṣu catuṣpatheṣu śṛṅgāṭakeṣu nagareṣu mahānagareṣu ghoṣeṣu grāmeṣu udyāneṣu vaneṣu kānaneṣu patheṣu utpatheṣu ca, ye cānanda yakṣā mahāyakṣā aḍakavatyāṃ rājadhānyāṃ prativasanti, te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:復次阿難陀!有大藥叉王及諸藥叉將,住大海邊,或住妙高山,及餘諸山,或居曠野,或住諸河、川澤陂池、屍林坎窟、村巷四衢、園苑林樹,或居餘處,有大藥叉住阿拏挽多大王都處,如是等眾,成願以此佛母大孔雀明王陀羅尼,擁護於我某甲,并諸眷屬,壽命百年。

985:復次阿難陀。諸有藥叉及大藥叉王。住大海中或在妙高山及餘山處。或居曠野。或住江河川瀆陂池。屍林坎窟村巷四衢。園苑林樹或住餘處。有大藥叉在阿宅迦伐多大王都處。如是等眾咸願以此大孔雀呪王。來擁護我某甲并諸眷屬長壽無病。

984:阿難諸大藥叉。或住海中或住須彌山。或住高山密林大林。或住大小江河。川渠陂池。山塚四衢國村園苑。大路小路遊戲之處。阿難藥叉住於阿蘭盤多國王處。以此大孔雀王呪。願見守護壽於百春

986

987

988

33.

tadyathā. hari hāriṇi, cali cālini, tramaṇi trāmaṇi mohani staṃbhani jaṃbhani svayaṃbhuve svāhā.

982:即說陀羅尼曰:怛儞也(二合)()()賀哩賀哩抳()佐里()佐里[*]()怛囉(二合)跛抳()謨賀[*]()娑擔(二合)[*]()昝婆[*]()娑嚩(二合)演僕()()娑嚩(二合)()()

985:復說呪曰。怛姪他喝哩訶哩儞折里遮里儞跋喇末儞跋囉()末儞謨漢儞悉耽跋儞瞻跋儞鎖閻步莎訶

984:說呪如是。訶利訶利尼遮利遮利尼波羅摩尼母訶尼娑擔婆尼剡婆尼莎炎部莎呵

986

987

988

34.

pūrvāyām ānanda diśāyāṃ dhṛtarāṣṭro nāma gandharvamahārājā prativasati, gandharvādhipatir anekagandharvaśatasahasraparivāro gandharvāṇām ādhipatyaṃ kārayati. yaḥ pūrvāṃ diśaṃ rakṣati paripālayati, so 'pi saputraḥ sapautraḥ sabhrātā sāmātyaḥ sasenāpatiḥ sapreṣyaḥ sadūtaḥ sapravaraḥ sapārṣado 'nayā mahāmāyūryā (Mmvr Taku 16) vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

suru suru suru suru suru suru suru suru suru suru me svāhā.

982:復次阿難陀!東方有大天王,名曰持國,是彥達嚩主,以無量百千彥達嚩而為眷屬,守護東方,彼有子孫、兄弟軍將、大臣雜使,如是等眾。彼亦以此佛母大孔雀明王陀羅尼,擁護於我(某甲),并諸眷屬,為除憂惱,壽命百歲,願見百秋。陀羅尼曰:怛儞也(二合)()粗粗嚕()粗粗嚕()粗粗()()粗粗()()粗粗()()()嚕粗()()()嚕謎娑嚩(二合)()

985:復次阿難陀。於此東方有大天王名曰持國。是健達婆主。以無量百千健達婆而為眷屬守護東方。彼有子孫兄弟軍將大臣雜使。如是眾等彼亦以大孔雀呪王。來擁護我某甲并諸眷屬。為除憂惱壽命百歲得見百秋。怛姪他樹樹嚕樹樹嚕樹樹嚕樹樹嚕樹嚕樹嚕樹嚕謎莎訶

984:阿難東方提頭賴吒。領乾闥婆王。眾數非一千萬。前後圍遶守護東方天王。復有兒孫兄弟及大臣軍主吏民大眾。以此大孔雀王呪。擁護守視令其安隱百歲歡樂。說呪如是。受受漏受受漏受受漏受受漏受漏受漏是莎訶

986

987

988

35.

dakṣiṇāyām ānanda diśāyāṃ virūḍhako nāma kumbhāṇḍamahārājā prativasati sma, kumbhāṇḍādhipatir anekakumbhāṇḍaśatasahasraparivāraḥ kumbhāṇḍānām ādhipatyaṃ kārayati. yo dakṣiṇāṃ diśaṃ rakṣati paripālayati, so 'pi saputraḥ sapautraḥ sabhrātā sāmātyaḥ sasenāpatiḥ sapreṣyaḥ sadūtaḥ sapravaraḥ sapārṣado 'nayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

veluke veluke amitraghātanī varuṇavati somavati veṇumālini veluni putrike co cū ci cū svāhā.

982:復次阿難陀!南方有大天王,名曰增長,是矩畔拏主,以無量百千矩畔拏而為眷屬,守護南方,彼有子孫、兄弟軍將、大臣雜使,如是等眾,彼亦以此佛母大孔雀明王陀羅尼,擁護於我(某甲),并諸眷屬,為除憂惱,壽命百歲,願見百秋。陀羅尼曰:怛儞也(二合)()吠嚕計吠嚕計()阿蜜怛囉(二合)()()[*]()嚩嚕拏嚩底()吠努(鼻音)()[*]()吠哩[*]()補怛哩(二合)()()祖唧祖()娑嚩(二合)()()

985:復次阿難陀。於此南方有大天王名曰增長。是俱槃茶主。以無量百千俱槃荼而為眷屬守護南方。彼有子孫兄弟軍將大臣雜使。如是等眾彼亦以大孔雀呪王。來擁護我某甲并諸眷屬。為除憂惱壽命百歲得見百秋。怛姪他鞞六雞鞞六雞頞蜜怛囉伽怛儞跋嚕拏鉢底薜怒摩利儞薜里儞補窒哩雞朱主質主莎訶

984:阿難南方毘樓略。領鳩槃茶王。眾數非一千萬。前後圍遶擁護守視南方天王。復有兒孫兄弟大臣軍主吏民大眾。以此大孔雀王呪。願擁護守視皆見百春。說呪如是。鞞漏翅鞞漏翅阿蜜多羅伽多尼波樓那婆底婢糅婆里尼婢利那弗多羅翅主呪毘呪莎訶

986

987

988

36.

paścimāyām ānanda diśāyāṃ virūpākṣo nāma nāgamahārājā prativasati, nāgādhipatir anekanāgaśatasahasraparivāro nāgānām ādhipatyaṃ kārayati. yaḥ paścimāṃ diśaṃ rakṣati paripālayati, so 'pi saputraḥ sapautraḥ sabhrātā sāmātyaḥ sasenāpatiḥ sapreṣyaḥ sadūtaḥ sapravaraḥ sapārṣado 'nayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ (Mmvr Taku 17) sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

veduri veduri veduri veduri, maṭṭite maṭṭite, koṭi koṭi, vidyumati, hu hu hu hu hu hu hu hu, cu cu cu cu cu cu cu cu, ru ru ru ru ru ru ru ru, ca ca ca ca ca ca ca ca, sa svāhā.

982:復次阿難陀!此西方有大天王,名曰廣目,是大龍主,以無量百千諸龍而為眷屬,守護西方,彼有子孫、兄弟軍將、大臣雜使,如是等眾,彼亦以此佛母大孔雀明王陀羅尼,擁護於我(某甲),并諸眷屬,為除憂惱,壽命百歲,願見百秋。陀羅尼曰:怛儞也(二合)()吠努哩吠努哩()麼置帝麼置帝()()胝句()()尾儞庾(二合)麼底()護護護護護護護護()護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕護嚕()祖祖祖祖祖祖祖祖()左左左左左左左左嚧()娑嚩(二合)()

985:復次阿難陀。於此西方有大天王名曰廣目。是那伽主。以無量百千諸龍而為眷屬守護西方。彼有子孫兄弟軍將大臣雜使。如是等眾彼亦以此大孔雀呪王。來擁護我某甲并諸眷屬。為除憂惱壽命百歲得見百秋。怛姪他鞞杜哩鞞杜哩鞞杜唎鞞杜唎末[-+]帝末[-+]帝孤[-+][-+]苾杜(亭愈反)末底苾杜末底呼()呼呼呼呼呼呼呼乎()嚕乎嚕乎嚕乎嚕乎嚕乎嚕乎嚕乎嚕()主主主主主主主主()者者者者者者者者樹莎訶

984:阿難西方毘樓博叉。領龍王。眾數非一千萬。前後圍遶守護西方天王。復有兒孫兄弟大臣軍主吏民大眾。以此大孔雀王呪。擁護守衛令壽百春。說呪如是。罷(防俾反後皆同)部利罷部利末底智末底智俱躓俱躓苾頭摩底樓樓樓樓樓樓樓樓周周周周周周周周遮遮遮遮遮遮遮遮(吳音同)莎訶

986

987

988

37.

uttarāyām ānanda diśāyāṃ vaiśramaṇo nāma yakṣamahārājā prativasati, yakṣādhipatir anekayakṣaśatasahasraparivāro yakṣāṇām ādhipatyaṃ kārayati. ya uttarāṃ diśaṃ rakṣati paripālayati, so 'pi saputraḥ sapautraḥ sabhrātā sāmātyaḥ sasenāpatiḥ sapreṣyaḥ sadūtaḥ sapravaraḥ sapārṣado 'nayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

sori sori, siri siri, mati mati, hiri hiri, mati pele mati pele, piṃgale curu curu, hataṃ viṣaṃ, bandhumati, nihataṃ viṣaṃ bandhumati svāhā.

982:復次阿難陀!北方有大天王,名曰多聞,是藥叉主,以無量百千藥叉而為眷屬,守護北方,彼有子孫、兄弟軍將、大臣雜使,如是等眾,彼亦以此佛母大孔雀明王陀羅尼,擁護於我(某甲),并諸眷屬,為除憂惱,壽命百歲,願見百秋。陀羅尼曰:怛儞也(二合)()()()哩素()()施哩施哩()麼底賀哩()賀哩麼底()迦哩哩()賀哩哩()閉嚕閉嚕()氷誐黎()祖魯祖魯()鈍度麼底(十一)賀單尾衫(十二)鈍度麼底娑嚩(二合)()(十三)

985:復次阿難陀。於此北方有大天王名曰薜室羅末拏。是藥叉主。以無量百千藥叉而為眷屬守護北方。彼有子孫兄弟軍將大臣雜使。如是等眾彼亦以此大孔雀呪王。來擁護我某甲并諸眷屬。為除憂惱壽命百歲得見百秋。怛姪他蘇哩蘇哩室哩室哩末底呬哩呬哩末底吉哩哩呬哩哩箄魯箄魯氷揭麗主魯主魯槃杜末底喝檐婢釤槃杜末底莎訶

984:阿難北方名毘沙門。領藥叉王。眾數非一千萬。前後圍遶守護北方天王。復有兒孫兄弟大臣軍主吏民大眾以此大孔雀王呪。願擁護守衛我某甲等令見百春。說呪如是。蘇利蘇利失利失利摩底熙利熙利摩底已里利訶里利彼漏彼漏氷伽離周漏周漏團(吳音同)頭摩底訶多毘芟坦頭摩底莎訶

986

987

988

38.

pūrveṇa dhṛtarāṣṭras tu dakṣiṇena virūḍhakaḥ,

paścimena virūpākṣaḥ kuberaś cottarādiśaṃ.

catvāra ete mahārājā lokapālā yaśasvinaḥ,

diśaś catasraḥ paripālayanti mahāsainyā mahābalāḥ.

paracakrapramathanāḥ durdharṣā cāparājitāḥ,

ṛddhimanto dyutimanto varṇavanto yaśasvinaḥ,

devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

(Mmvr Taku 18) te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

ele mele, kile tile, mile śile, vāse, duṃbe duṃbe, varṣatu devaḥ samantena hili mili tuṃbe tuṃbe, aṭṭa vaṭṭa paradu vattā varṣatu devo guḍa guḍantu samantenāḍakovatyāṃ, aṇḍe maṇḍe tunde tutunde curke vukke, iriḍi miriḍi niriḍi ciriḍi, hili hili, hulu hulu, mili mili, tule tatale svāhā.

982:東方名持國,南方號增長,西方名廣目,北方名多聞天,此四大天王,護世有名稱,四方常擁護,大軍具威德,外怨悉降伏,他敵不能侵,神力有光明,常無諸恐怖。天與阿蘇羅,或時共鬪戰,此等亦相助,令天勝安隱。如是等大眾,亦以此明王,護我并眷屬,無病壽百歲。陀羅尼曰:怛儞也(二合)()噎隷謎隷()底哩謎隷()()勢努()迷努()努迷(若祈雨時應稱此四句)嚩囉灑(二合)覩禰嚩三滿帝曩(若息災祈願時應云:某甲并諸眷屬,求所願滿)()呬哩弭里()頓吠覩頓吠()[*][*]()路跛囉麼努嚩[*]()嚩囉灑(二合)覩禰務()誐嚕彥跢()(十一)頓嬭覩頓嬭(十二)鏃計穆計(十三)()哩膩(十四)弭里膩(十五)呬里呬黎(十六)護魯護黎(十七)呬哩弭里(十八)覩黎多嚕里娑嚩(二合、引)()(十九)

985

東方持國天南方號增長 西方名廣目北方多聞天 此四天大王護世有名稱 四方常擁衛大軍具威德

外怨悉降伏不被他所欺 神力有光明常無諸恐怖 天與阿蘇羅有時共鬪戰 此等亦相助令天勝安隱

如是諸天眾亦以此呪王 護我并眷屬無病壽百歲

怛姪他[-+]麗迷麗呬麗呬麗底(丁里反)麗密麗室麗婆世曇薜杜曇薜

若為旱澇非時失度。及諸病苦兵戈疾疫所有願求。讀至此處皆須隨意稱說其事。

呬里弭里躭薜覩躭薜頞智(貞勵下同)伐智鉢喇麼杜伐智願所求事成頞宅迦畔多也安滯難滯敦滯覩敦滯祝計主祝計僕計僕計目計一哩雉弭哩雉儞儞雉儞畢哩雉雉呬呬呬里呬里忽魯忽魯呬弭里底麗怛怛麗莎訶

984:東方提頭賴吒南方毘樓略。西方毘樓博叉北方鳩鞞羅。此四大天王。守護世間有大稱譽。有大神通力能降伏怨敵。世無有抵無能勝者。阿修羅戰。以此大孔雀明王呪。擁護我等願見百春。說呪如是。多婆離摩婆離遮離彌離底羅弭離伊施鞞施耽鞞耽鞞

願天雨一切。

喜利弭里耽鞞斗斗鞞遏智跋智波羅摩頭捺智

願天雨。

咎漏伽蘭多安第(途翅反皆同)難第斗斗難第槃檀第粥翅木翅伊哩底尼里底喜里喜里吼漏吼漏訶利弭里斗離多多離莎訶

986

987

988

39.


982:天阿蘇羅藥叉等,來聽法者應志心,擁護佛法使長存,各各勤行世尊敦。

諸有聽徒來至此,或在地上或居空,常於人世起慈心,晝夜自身依法住。

願諸世界常安隱,無邊福智益群生,所有罪障並消除,遠離眾苦歸圓寂。

恒用戒香塗瑩體,常持定服以資身,菩提妙花遍莊嚴,隨所住所常安樂。

985:天阿蘇羅藥叉等來聽法者應至心 擁護佛法使長存各各勤行世尊教

諸有聽徒來至此或在地上或居空 常於人世起慈心日夜自身依法住

願諸世界常安隱無邊福智益群生 所有罪業並消除遠離眾苦歸圓寂

恒用戒香塗瑩體常持定服以資身 菩提妙花遍莊嚴隨所住處常安樂

984

986

987

988

40.

udgṛhṇa tvam ānanda mahāyakṣasenāpatīnāṃ nāmāni ye dharaṇyāṃ prativasanti.

jeṣṭhaputraḥ kuberasya saṃjayo naravāhanaḥ.

mithilāyāṃ prativasati devasatyopayācakaḥ.

so 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

bale balkale, mātaṃgi caṇḍali puruṣa, nici nici nigauri gandhāre, caṇḍāli mātaṃgi, mālini hili hili, āgati gati, gauri gandhāri kauṣṭhikā vacari vihāri, hili hili, kuṃje svāhā.

982:佛告阿難陀:汝當稱念,大藥叉王及諸大藥叉將名字,所謂:矩吠囉長子,名曰珊逝耶,常乘御於人,住弭癡羅國,以天誠實威,眾皆從乞願。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,擁護我(某甲),并諸眷屬,為除憂惱,壽命百歲、願見百秋。即說真言曰:怛儞也(二合)()嚩黎()嚩勒迦(二合)()摩蹬倪()戰拏()()補嚕灑抳()尾唧里[*]()()()()蹬倪()戰拏(上、引)()麼里[*](十一)呬哩呬哩(十二)()蘖底蘖底(十三)彥馱()(十四)()瑟恥(二合)(十五)()嚩哩(十六)尾賀()[*](十七)呬哩劍謎娑嚩(二合)()(十八)

985:復次阿難陀。汝當受持所有諸大藥叉軍主名字。差別如是應知所謂。俱鞞羅長子名曰珊逝耶常乘御於人住弭癡羅國多有諸人眾來從乞實語。彼亦以此大孔雀呪王。來擁護我某甲說所求事。并諸眷屬為除憂惱。壽命百歲得見百秋。

怛姪他跋麗跋割麗摩登祇旃茶里補嚕山儞毘只里儞瞿哩健陀哩旃茶里摩登祇()摩里儞呬里弭里痾揭多揭底健陀哩孤瑟恥迦跋哩毘訶儞呬里呬里劍閉莎訶

984:汝阿難當誦取大藥叉軍主。名偈如是。鳩鞞羅大兒名先闍耶。乘人住彌(亡之反)伊羅國。常乞天實語。以此大孔雀王呪。擁護我願見百春。說呪如是。波離具羅柯智摩登耆旃陀利富樓娑膩止止里尼瞿利乾陀利旃陀利摩登耆摩里尼喜利喜利阿伽底伽底乾陀利俱恥柯羅柯羅衣智訶底喜利喜利箴(吳音同)莎訶

986

987

988

41.

krakucchandaḥ pāṭaliputre ṣṭhalāyāṃ cāparājitaḥ,

śailo bhadrapure yakṣa uttarāyāṃ ca mānavaḥ.

vajrapāṇi rājagṛhe gṛdhrakūṭe kṛtālaye,

trikṛtvo anuparyanti sāgarān tāṃ vasuṃdharāṃ,

mahābalo mahātejā daśayojanavikramaḥ.

(Mmvr Taku 19) garuḍo vipule yakṣaḥ citraguptaś citīmukhe,

rājagṛhe vakkulo yakṣo mahāsainyo mahābalaḥ.

kālopakālakau yakṣau vasathaḥ kapilavastuni,

yatra jāto muni buddhaḥ śākyaketur mahāmuniḥ.

kalmāṣapādo vairāyāṃ kirāteṣu maheśvaraḥ,

bṛhaspatiś ca śrāvastyāṃ sākete sāgaro vaset.

vajrayudhaś ca vaiśālyāṃ malleṣu haripiṅgalaḥ,

vārāṇasyāṃ mahākālaś caṃpāyāṃ ca sudarśanaḥ.

viṣṇur yakṣo dvārakāyāṃ dharaṇo dvārapāliyāṃ,

vibhūṣanas tāmraparṇyāṃ uragāyāṃ ca mardanaḥ.

āṭavyāṃ āṭavako yakṣaḥ kapilo bahudhanyake,

ujjayanyāṃ vasutrāto vasubhūmir avantiṣu.

bharuko bharukaccheṣu nando nandapure sthitaḥ,

agrodake mālyadhara ānando 'maraparvate.

śukladaṃṣṭraḥ suvāstuṣu dṛḍhanāmā manasviṣu,

mahāgirir girinagare vāsavo vaidiśe vaśet.

rohitake kārttikeyaḥ kumāro lokaviśrutaḥ,

varṇabhaṭe śatabāhuḥ kaliṃgeṣu vṛhadratha.

duryodhanaś ca śrughneṣu arjunaś cārjunavane,

mardane maṇḍapo yakṣo girikūṭaś ca mālave.

bhadraś ca rohitāśveṣu sarvabhadraś ca sāgare,

sanṭīrake pālitakaḥ sārthavāho dhaneśvare.

ajitaṃjaye kūṭadaṃṣṭro vasubhadro vasātiṣu,

(Mmvr Taku 20) śivaḥ śivapurādhāne śivabhadraś ca bhīṣaṇe.

indraś cendrapure yakṣaḥ puṣpaketuḥ śilāpure,

dāruko dārukapure kapilo vasati varṇiṣu.

maṇibhadro brahmavatyāṃ pūrṇabhadraś ca brātarau,

pramardanaś ca gāndhāre takṣaśilāyāṃ prabhañjanaḥ.

kharopoṣṭa mahāyakṣo daśaśailanivāsikaḥ,

trigupto hanumatīre rauruke ca prabhaṃkaraḥ.

nandī ca vardhanaś caiva nagare nandivardhane,

vāyiro vāyibhūmīye laṃpāke kalahapriyaḥ.

mathulāyāṃ gardabhako laṃkāyāṃ kolaśodaraḥ,

śūnye sūryaprabho yakṣo girimuṇḍaś ca kośale.

vijayo vaijayantaś ca vasataḥ pāṇḍamāthure,

malaye pūrṇako yakṣaḥ keraleṣu ca kinnaraḥ.

pauṇḍeṣu meghamāli pratiṣṭhāne khaṇḍakaḥ,

pitaṃgaleṣu śaṃkālī taraṃgavatyāṃ sukhāvahaḥ.

nāsike sundaro yakṣa āsaṃgo tarukacchake,

nandike ca pitānandī vīraś ca karahāṭake.

lambodaraḥ kaliṃgeṣu kauśalyāyāṃ mahābhujaḥ,

svastikaḥ svastikaṭake vanavāsyāṃ ca pālakaḥ.

taṭiskandhe bhadrakarṇaḥ ṣadapure dhanavaraḥ,

vairāmake balo yakṣo avantyāṃ priyadarśanaḥ.

gomardane śikhaṇḍī ca vaideśe cāṃgulipriyaḥ,

(Mmvr Taku 21) chatrākāre veṣṭitakas tripuryāṃ makaraṃdamaḥ.

ekakakṣe viśālākṣo aṇḍabhaś ca udumbare,

anābhogaś ca vaiśālyāṃ śāntivatyāṃ virocanaḥ.

ahicchatre caritakaḥ kampilye kapilas tathā,

bakkulo ujjahānyāyāṃ maṇḍavyāṃ pūrṇakas tathā.

naigameśaś ca pāṃcālyāṃ prasabho gajasāhvaye,

varuṇāyāṃ dṛḍhadhanuḥ yodheye ca puraṃjayaḥ.

kurukṣetre ca yakṣendrau tararkakurutararkau,

yakṣīkhyātā ca tatraiva mahollūkhalamekhalau.

vyatipātanaḥ siddhārtha āyatīvānivāsinaḥ,

siddhapātras tathā śrughne sthalāyāṃ sthala eva ca.

yakṣau siṃhabalau yau tu siṃhavyāghrabalābalau,

koṭivarṣemahāsenas tathā parapuraṃjaye.

puṣpadantaś ca caṃpāyāṃ magadhaś ca giribraje,

goyoge parvato yakṣaḥ susenaś caiva nāgare.

vīrabāhuś ca sākete kākaṭyāṃ ca sukhāvahaḥ,

kauśāmbyāṃ cāpy anāyaso bhadrikāyāṃ ca bhadrikaḥ.

yakṣaḥ pāṭaliputre ca nāmnā bhūtamukhas tathā,

aśokaś caiva kāṃcīṣu ambaṣṭheṣu kaṭaṃkaṭaḥ.

bharukacche va siddhārtho mandakaś cājitaṃjaye,

agrodake maṃjakeśaḥ saindhave maṇikānanaḥ.

vikaṭaṃkaṭāś ca ye yakṣā vasante kapilavastuni,

gāndhārake naikṛtiko dvārako nilayadhruve.

(Mmvr Taku 22) yakṣo madhyamakīyaś ca saubhadriye mahāyaśe,

vairāṭakaḥ sārapure jambhako marubhūmiṣu.

yakṣo vṛndakaṭe khyātaḥ tathā vikaṭa ity api,

vemāniko devasarme daradeṣu ca mandaraḥ.

prabhaṃkaraś ca kaśmīre campakas ca jaṭāpure,

pāñcika iti nāmnā tu vasate siṃdhu siṃdhuṣu.

paṃcaputraśatā yasya mahāsainyā mahābalāḥ,

jeṣṭhaputraḥ pāñcikasya vasate cīnabhūmiṣu.

skandhākṣa iti nāmena sa bhrātā kauśike vaset,

uṣṭrapādaḥ kaliṃgeṣu maṇḍalo maṇḍalāsane.

laṃkeśvaraś ca kāpiśyāṃ mārīcī rāmakāṃkṣiyāṃ,

dharmapālaś ca khāśeṣu bahlyāñ caiva mahābhujaḥ.

jinarṣabho rājaputraḥ śrīmān vaiśramaṇātmajaḥ,

yakṣakoṭīparivṛtas tukhāreṣu nivāsikaḥ.

sātāgirihaimavatau vasataḥ siṃdhusāgare,

triśūlapāṇi tripure kaliṃgeṣu pramardanaḥ.

pāñcālagaṇḍo dramiḍe siṃhaleṣu dhaneśvaraḥ,

śukāmukhaś cāṭavyāṃ pātāle kiṃkaro vaset.

prabhāsvaraḥ puṇḍarīke samilaś ca mahāpure,

prabhaṃjanaś ca daradeṣu piṅgalo 'mbulime vaset.

vaccaḍo uaccaḍādhāne mātaliś caiva kāmade,

(Mmvr Taku 23) putrīvaṭe suprabuddhaḥ kāpiśyāṃ narakuveraḥ.

pārāsaraḥ pārateṣu śakasthāneṣu śaṃkaraḥ,

vemacitraś ca bāhlīke ketakeṣu ca piṅgalaḥ.

puṇḍavardhane pūrṇamukhaḥ karāḍaś coḍiyānake,

kuṃbhodaraḥ kauśaleṣu maruṣu makaradhvajaḥ.

citrasenaś ca vokkāne ramatheṣu ca rāvaṇaḥ,

piṃgalaś caiva rāśine patnīye priyadarśanaḥ.

kumbhīrayakṣo rājagṛhe vipule 'smiṃ nivāsikaḥ,

bhūyaḥ śatasahasrāṇāṃ yakṣeṇa paryupāsyate.

ahicchatrāyāṃ gopāla alako alakāpure,

nandī va nandinagare grāmaghoṣe baliḥ sthitaḥ.

devāvatāre vaiśramaṇaḥ svasainyaparipālakaḥ,

yakṣakoṭiparivṛto 'ḍakavatyāṃ nivāsikaḥ.

ete maharddhikā yakṣāḥ mahāsainyā mahābalāḥ,

paracakrapramathanā durdharṣā aparājitāh.

ṛddhimanto dyutimanto varṇavanto yaśasvinaḥ,

devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

982:羯句忖那神,波吒梨子處;阿跋羅爾多,住窣土奴邑;

賢善大藥叉,住於世羅城;摩那波大神,常居於北界;

大聖金剛手,住居王舍城,常在鷲峰山,以為依止處。

大神金翅鳥,毘富羅山住;質怛囉笈多,質底目溪住;

薄俱羅藥叉,住於王舍城,營從并眷屬,有大威神力。

大小黑藥叉,劫比羅城住,是釋族牟尼,大師所生處。

斑足大藥叉,吠囉耶城住;摩醯首藥叉,止羅多國住;

勿賀娑鉢底,住於舍衛城;娑梨囉藥叉,娑雞多處住;

金剛杖藥叉,毘舍離國住;訶里氷蘖囉,力士城中住;

大黑藥叉王,婆羅拏斯國;藥叉名善現,住於占波城;

吠史怒藥叉,住在墮羅國;馱羅抳藥叉,住於護門國;

可畏形藥叉,住於銅色國;末達那藥叉,烏洛迦城住;

呵吒薄俱將,曠野林中住;劫比羅藥叉,住於多稻城;

護世大藥叉,嗢逝尼國住;韈蘇步底神,阿羅挽底住;

水天藥叉神,婆盧羯泚國;歡喜大藥叉,住於歡喜城;

持鬘藥叉神,住在勝水國;阿難陀藥叉,末羅鉢吒國;

白牙齒藥叉,住於勝妙城;堅固名藥叉,末娑底國住;

大山藥叉王,住在山城處;婆颯婆藥叉,住居吠儞勢;

羯底雞藥叉,住嚧呬多國;此藥叉童子,名聞於大城;

百臂大藥叉,住在頻陀山;廣車藥叉神,羯陵伽國住;

能征戰藥叉,窣鹿近那國;雄猛大藥叉,遏祖那林住;

曼拏波藥叉,末達那國住;山峰藥叉神,住於摩臘婆;

魯捺囉藥叉,嚧呬多馬邑;一切食藥叉,住於奢羯羅;

波利得迦神,少智洛雞住;商主財自在,住在難勝國;

峰牙及世賢,跋娑底耶國;尸婆藥叉王,住食尸婆城;

寂靜賢藥叉,住在可畏國;因陀羅藥叉,因陀羅國住;

華幢藥叉主,住於寂靜城;那嚕迦藥叉,那嚕迦城住;

劫比羅藥叉,常在邑城住;寶賢及滿賢,住梵摩伐底;

能摧他藥叉,住建陀羅國;能壞大藥叉,得叉尸羅住;

驢皮藥叉神,在於吐山住;三蜜藥叉主,阿努波河側;

發光明藥叉,盧鹿迦城住;喜長藥叉神,呬(形孕反)隅摧國住;

婆以盧藥叉,住居婆以地;愛鬪諍藥叉,住在濫波城;

蘖踏婆藥叉,末土羅城住;缾腹藥叉王,住在楞伽城;

日光明藥叉,住在蘇那國;屼頭山藥叉,住憍薩羅國;

勝及大勝神,住在半尼國;圓滿大藥叉,末羅耶國住;

緊那羅藥叉,計羅多國住;護雲藥叉王,住在伴拏國;

謇拏迦藥叉,住在安立國;僧迦離藥叉,必登蘗哩住;

引樂藥叉神,怛楞蘗底住;孫陀羅藥叉,那斯雞國住;

阿僧伽藥叉,婆盧羯車住。難儞大藥叉,及子難儞迦,

此二藥叉王,羯訶吒住迦。垂腹大藥叉,羯陵伽國住;

大臂藥叉王,憍薩羅國住;娑悉底迦神,娑底羯吒國;

波洛伽藥叉,常在林中住;賢耳大藥叉,怛胝肩國住;

勝財藥叉神,住居陸滿國;氣力大藥叉,毘囉莫迦住;

喜見藥叉神,住阿般底國;尸騫馱藥叉,住在牛摧國;

愛合掌藥叉,住居吠儞勢;陛瑟致得迦,住在蓋形國;

調摩竭藥叉,住在三層國;廣目藥叉神,住居一腋國;

安拏婆藥叉,優曇跋羅國;無功用藥叉,憍閃彌羅住;

微盧者那神,寂靜意城住;遮羅底迦神,住居蛇蓋國;

赤黃色藥叉,劍畢離國住;薄俱囉藥叉,嗢逝訶那住;

布喇拏藥叉,住曼拏比國;[*]迦謎沙神,半遮離城住;

難摧大藥叉,蘖度娑國住;堅頰藥叉神,住在水天國;

脯闌逝野神,住居鬪戰國;怛洛迦藥叉,及俱怛洛迦,

二大藥叉王,住在俱盧土。大烏嚧佉羅,及與迷佉羅,

此二藥叉王,威德具名稱,并與諸眷屬,亦住俱盧土。

微帝播底神,及以義成就,此二藥叉王,阿曳底林住。

往成就藥叉,窣鹿近那住;窣吐羅藥叉,住窣吐羅國;

虎力師子力,并大師子力,俱胝年大將,他勝宮中住。

華齒藥叉神,住在占波城;摩竭陀藥叉,住在山行處;

鉢跋多藥叉,瞿瑜伽處住;蘇曬那藥叉,那羯羅國住;

勇臂大藥叉,娑雞多邑住;能引樂藥叉,住在哥乾底;

無勞倦藥叉,住憍閃彌國;賢善藥叉神,住於賢善國;

步多面藥叉,波吒離子住;無憂大藥叉,住在迦遮國;

羯徵羯吒神,菴婆瑟侘住;成就義藥叉,住在天腋國;

曼那迦藥叉,住在難勝國;解髮藥叉神,住居勝水國;

寶林藥叉神,住先陀婆國;常謹護藥叉,劫毘羅國住;

羯吒微羯吒,迦毘羅衛國;慳悋藥叉神,住乾陀羅國;

墮羅藥叉神,膩攞耶堅住;處中藥叉神,賢善名稱住;

吠璃瑠藥叉,堅實城中住;染薄迦藥叉,住居沙磧地;

舍多大藥叉,及以毘羯吒,此二藥叉神,物那擿迦住。

毘摩尼迦神,提婆設摩住;曼陀羅藥叉,捺羅那國住;

作光藥叉神,羯濕彌羅國;占博迦藥叉,在羯吒城住;

半支迦藥叉,羯濕彌羅國,具足五百子,有大軍大力。

長子名肩目,住在支那國,諸餘兄弟等,憍尸迦國住。

牙足藥叉神,羯陵迦國住;曼荼羅藥叉,住曼荼藥國;

楞伽自在神,住於迦畢試;摩利支藥叉,羅摩脚差住;

達摩波羅神,住在於疎勒;大肩藥叉神,薄佉羅國住。

毘沙門王子,具眾德威嚴,住在覩火羅,有大軍大力,

一俱胝藥叉,而為其眷屬。娑多山藥叉,及以雪山神,

此二大藥叉,辛都河側住。執三戟藥叉,住在三層殿;

能摧大藥叉,羯陵伽國住;半遮羅獻拏,達彌拏國住;

財自在藥叉,住在師子國;鸚鵡口藥叉,住於曠野處;

兢羯娑藥叉,常依地下住;有光明藥叉,白蓮華國住;

設弭羅藥叉,於大城中住;能破他藥叉,捺羅泥國住;

氷蘖羅藥叉,菴末離國住;末末拏藥叉,末末拏藏國;

摩怛哩藥叉,住於施欲國;極覺藥叉神,布底嚩吒國;

那吒矩韈囉,住於迦畢試;鉢囉設囉神,鉢羅多國住;

商羯羅藥叉,住在爍迦處;毘摩質多羅,莫里迦城住;

氷羯羅藥叉,羯得迦國住;滿面藥叉神,奔拏韈達那;

羯囉羅藥叉,住在烏長國;甕腹藥叉神,憍薩羅國住;

摩竭幢大神,住居沙磧處;質怛羅細那,僕迦那國住;

囉嚩拏藥叉,羅摩陀國住;赤黃色藥叉,羅尸那國住;

樂見藥叉神,鉢尼耶國住。金毘囉藥叉,住於王舍城,

常居毘富羅,有大軍大力,萬俱胝藥叉,而為其眷屬。

瞿波羅藥叉,住在蛇蓋國;頞洛迦藥叉,頞洛迦城住;

難提藥叉神,住在難提國;末里大天神,住居村巷處;

毘沙門居住,佛下寶階處。遏拏挽多城,億眾神圍繞,

如是等藥叉,有大軍大力,降伏他怨敵,無有能勝者,

名稱滿諸方,具足大威德,天與阿修羅,戰時相助力。

985

俱留孫馱神住波吒梨子 阿鉢羅市多在窣吐奴邑 世羅藥叉主住於賢善城 摩納婆大神常居於北界

大神金剛手住於王舍城 常在鷲峯山以為依止處 揭路茶藥叉住在毘富羅 質多羅岌多止底目佉處

薄俱羅藥叉住在王城內 哥羅小哥羅住劫比羅城 此藥叉守護牟尼所生處 謂釋迦大師具足神通力

藥叉班豆足住在鞞囉耶 大自在藥叉咨羅吒處住 苾利訶鉢底住在室羅伐 藥叉娑揭羅依止娑雞覩

藥叉金剛杵住在薜舍離 訶利氷揭羅住在力士國 大黑藥叉王婆羅痆斯住 藥叉名善現住在占波城

藥叉跋率怒住在婆洛迦 陀羅尼藥叉住在護門國 可畏形藥叉住在赤銅邑 末達那藥叉烏洛伽依止

曠野藥叉王住在曠野國 劫比羅藥叉依止多財國 護世大藥叉嗢逝尼國住 跋蘇步弭神曷喇曼低國

跋洛迦藥叉跋盧羯車國 歡喜藥叉神住在歡喜國 持鬘藥叉神住在勝水國 阿難陀藥叉末羅鉢鉢知

白牙齒藥叉住在勝妙處 堅固名藥叉住在阿梨底 大山藥叉主住在山城處 婆颯婆藥叉住在鞞地世

[*]雞藥叉住嚕呬得國 童子藥叉神住在名稱國 百臂大藥叉住在頻陀山 廣車藥叉主羯陵伽國住

能征戰藥叉窣鹿近那國 遏樹那藥叉住在雄猛國 曼荼布藥叉住末達泥國 山峯藥叉神住在摩獵婆

曷嚕達羅神曷嚕達羅國 一切賢善神住在奢羯智 波離得迦神燒智洛迦住 商主及豐財皆在難勝國

峯牙及世賢跋娑底耶國 尸婆藥叉主住食尸婆城 寂靜賢藥叉住在可畏國 因陀羅藥叉住因陀羅國

華幢藥叉主住在寂靜城 陀六迦藥叉陀六迦城住 頭黃色藥叉住在跋怒國 寶賢及滿賢住梵摩伐底

降伏他藥叉住在健陀羅 能摧他藥叉得叉尸羅住 朅羅晡窣妬住掣陀世羅 三護三藥叉阿怒波河岸

發光明藥叉盧鹿迦城住 難提跋達那共住難提國 婆以盧藥叉住居婆以地 愛鬪諍藥叉住在濫波國

揭沓婆藥叉末度羅國住 瓶腹藥叉主住在楞迦城 日光明藥叉住在蘇那國 平頭山藥叉住在憍薩羅

勝及大勝神住在般陀國 晡[*]拏藥叉末羅耶山住 緊那羅藥叉住在雞羅國 護雲藥叉主住在般茶國

褰達迦藥叉鉢底瑟侘住 僧歌羅藥叉住必登揭里 能引樂藥叉住在大波國 藥叉孫陀羅在那私迦住

阿僧伽藥叉婆嚧羯車住 卑多難提神住在難提國 鼻羅藥叉王割羅詞雞住 大復藥叉神羯陵伽國住

大臂藥叉神住在憍薩羅 莎悉底迦神莎底羯吒國 波洛迦藥叉常在林中住 賢耳大藥叉住塞建陀國

受財藥叉神住在常滿國 有力藥叉神鞞羅莫迦國 喜見藥叉神住阿難底國 尸褰治藥叉住在牛喜國

受合掌藥叉住在方維處 陛瑟[-+]得迦住在蓋形國 莫羯囒談麼住在三層國 廣目藥叉神住在一腋國

食安茶藥叉烏曇跋羅住 無相分藥叉住憍閃毘國 鞞盧折那神住在寂靜意 作樂藥叉神住在蛇蓋北

黃色藥叉神劍必洛迦住 薄俱羅藥叉嗢逝訶那住 晡[*]拏藥叉住在曼宅婢 泥迦迷沙神於般遮羅住

鉢喇薩菩神住揭杜娑國 堅只藥叉神住在婆嘍拏 晡闌逝也神住在搖陀國 怛洛迦大神及矩怛洛迦

二藥叉王住骨鹿差怛羅 有二藥叉女皆具大名稱 大烏盧佉羅及以迷渴羅 亦常居住此骨鹿差怛羅

婢底波底神及成就眾事 此二藥叉神住在阿曳底 悉陀耶怛羅住窣鹿近那 窣吐那藥叉住窣吐那國

師子方彪力俱知勃里涉 莫訶西那神晡闌逝也國 華齒藥叉神住在占波國 摩朅陀藥叉住在山行處

鉢跋多藥叉住在瞿瑜伽 蘇師奴藥叉於那揭羅住 毘羅婆虎神住在娑雞多 能引樂藥叉住在哥羯底

無勞倦藥叉住在憍閃毘 賢善藥叉神住於賢善國 步多面藥叉住波吒離國 無憂藥叉神住在迦尸國

羯丁(都更)羯吒神菴婆瑟侘住 成就義藥叉[-+]迦羯車住 歡喜藥叉神住在難勝國 芒髮藥叉神住在勝水國

寶林藥叉神住先陀婆國 常謹護藥叉劫比羅國住 多形相藥叉住在健陀國 突路婆藥叉住在杜和羅

處中藥叉神住在賢善國 大名稱藥叉住陛度利也 鞞剌吒藥叉住在婆羅城 瞻薄迦藥叉住在末嚕地

頻隣陀羯吒及以毘羯吒 鞞摩尼迦神住在陛摩尼 提婆設麼神住達刺陀國 曼陀羅作光羯濕彌羅國

占博迦藥叉住在羯吒城 半支迦女神羯濕彌羅際 現有五百子大軍有大力 長子名肩目住羯陵伽國

及餘諸兄弟住在憍尸迦 牙足藥叉神住羯陵伽國 曼茶羅藥叉住曼荼羅處 楞迦自在神住在迦畢試

摩利支藥叉住曼囉麼林 達摩波羅神住在於疎勒 大肩藥叉神住薄渴羅國 毘沙門王子具眾德名為

勝頡里沙婆有一億藥叉 而為其眷屬住在覩火羅 娑多山藥叉及以雪山神 此二大藥叉住在信度國

執三股叉神住在三層殿 能摧大藥叉亦住羯陵伽 半者羅健茶住達彌羅國 財自在藥叉住在私訶羅

鸚鵡面藥叉住在曠野處 經羯娑藥叉住在波多羅 有光明藥叉住在分陀利 設弭羅藥叉住在大城中

能破他藥叉住在達羅陀 氷伽羅大神住在菴跋離 跋跋茶藥叉住跋跋茶國 度怛里藥叉住在迦末睇

妙覺藥叉神布底伐低國 捺羅俱跋羅住在迦畢試 波囉設囉神住波羅羝國 商羯羅藥叉住在鑠迦處

鞞摩質怛羅跋臘鞞國住 滿面藥叉神分茶跋達那 羯羅羅藥叉住在烏長國 瓮腹藥叉神孤訶羅國住

摩竭旃藥叉住居沙磧處 質怛羅西那住僕迦那國 曷羅伐那神住在曷末梯 黃赤色藥叉住曷羅豉國

樂見藥叉神住在鉢尼耶 金毘羅藥叉住在王舍城 常居毘富羅具足大神力 萬億藥叉神而為其眷屬

瞿波羅藥叉住在蛇蓋國 頞樂迦藥叉住頞樂迦城 難提藥叉神住在難提國 跋里悉體多住在村聲國

毘沙門藥叉從天下處住 河宅畔多城億神為眷屬 如是等藥叉有大軍大力 降伏他怨敵無有能勝者

神通光明具名稱滿諸方 天及阿蘇羅戰時相助力

984:鉤鉤孫陀夜叉。住弗波多利弗國。阿難波實多(梁言不稱)夜叉住偷那國。藥叉名世羅住跋陀國。那婆夜叉住欝單越國。彼周羅波尼夜叉(梁言金剛手)住耆闍崛山。伽樓陀夜叉住毘富羅國。質多羅崛多夜叉住底季底木珂國。薄拘羅夜叉有大軍大力。珂多夜叉優波珂多夜叉。皆住迦毘羅國釋迦生處。柯摩履波陀斑足夜叉住毘羅國。摩醯首羅夜叉住毘羅多國。魔醯鏃羅夜叉(梁言太白)止羅多國。毘里害(吳音同)波底夜叉住舍衛國。娑伽羅夜叉住娑枳多國。髮闍羅牖他夜叉(梁言金剛仗)住毘沙羅國。訶梨氷伽羅夜叉(梁言師子青色)住末羅國。摩訶哿羅夜叉住婆羅那國。修陀里舍那夜叉(梁言善見)住瞻波國。毘復紬夜叉住墮羅个國。陀羅秦持夜叉住墮羅波利國。毘紕(敷比反)舍那夜叉(梁言可畏)住擔羅跋魔熟銅色國末陀那夜叉住沙耶遮國。阿多婆夜叉住於林中。迦毘羅夜叉住多穀國。婆修多羅夜叉住欝闍耶尼國。婆部底夜叉住婆蘭底國。裘樓个夜叉住婆樓割車國。難陀夜叉住阿難陀富羅國。末離他羅夜叉(梁言持華鬘)陀瞿縷陀分夜叉皆住勝水國。阿難陀夜叉(梁言白牙)住波羅鉢多國。叔柯羅盪屣多羅夜叉住修跋升難國(梁言善處)。如是夜叉從佛遊化。地里陀那南手夜叉(梁言堅名)住末死底柯國。摩訶耆利夜叉(梁言大山)住耆利那伽羅山城。婆娑婆夜叉住鞞持舍國。柯底枳夜叉住魯喜多个國。拘摩羅童子夜叉於世有稱譽(梁言百肩)沙多婆吼夜叉皆住闡陀哿羅國。毘梨害(呼割反)羅他夜叉住迦陵伽國。頭漏庾陀那夜叉(梁言大車不可繫)住遏祁柰國。遏受那夜叉住遏受羅林。末陀柰夜叉住曼陀婆國。山頂者利苟多夜叉住摩羅婆國。蘋陀羅夜叉住縷憙多國。薩婆跋陀羅夜叉住奢柯羅國。波利多柯夜叉住輸底羅柯國。薩他婆訶夜叉陀尼莎羅夜叉皆住阿恃單闍耶國。苟多蕩娑多羅夜叉婆修跋陀羅夜叉皆住婆莎底國。矢婆夜叉住矢婆富羅訶羅國。矢婆跋陀羅夜叉住矢沙那國。因陀羅夜叉住因陀羅婆馱國。弗沙波支(傖音)斗夜叉住尸羅不羅國。陀羅柯夜叉住陀羅不羅國。柯毘羅夜叉住跋那國。摩尼跋陀羅夜叉分尼跋陀夜叉。此二兄弟皆住婆羅摩底野國。波羅末陀那夜叉住乾陀羅國。波羅槃闍那夜叉住卓叉尸羅國。珂羅留(吳音同)摩夜叉住掣(昌葛反)陀世(設鷄反)羅國。底里堀多夜叉住阿[/]訶底羅國。波羅朋哿羅夜叉住魯樓个國。難提尺跋他那夜叉住興咎跋他那國。婆比羅夜叉住婆各訶部弭國。哿羅訶比里野夜叉住婆哿國竭(苦葛反)施婆哿夜叉住摩偷羅國。哿輸陀羅夜叉住朗柯國修里耶波羅婆夜叉住修那國。其梨刎陀夜叉住偷羅訶國。毘闍耶及鞞闍延多夜叉住粄頭摩偷羅國。分那柯夜叉住摩羅耶山。緊那羅夜叉住鷄羅哿國。弭珂波膩夜叉住槃陀國。看陀哿夜叉住波底施(湯哿反)那國。僧哿利夜叉住比等伽羅國。速可婆訶夜叉住多郎伽底國。孫陀羅夜叉住那死柯國。阿僧伽夜叉波樓割旦(吳音同)夜叉難提哿夜叉比多難提夜叉毘羅夜叉。皆住哿羅訶多个國。藍扶施羅夜叉住伽陵伽國。摩訶部闍夜叉住俱莎羅國。薩(蘇括反)底个夜叉住薩(蘇括反)底个吒國。波羅个夜叉住婆那婆死國。跋陀羅千陀夜叉住多躓莎干陀國。施那訶羅夜叉住莎陀富羅國。婆羅夜叉住鞞羅摩个國。比里耶陀里舍那夜叉住阿槃底國。矢看地夜叉住瞿竭(苦割反)陀那國。安闍那比里耶夜叉住鞞雉舍國。罷(亡俾反)矢體(暢底反)多个夜叉住掣(昌葛反)多羅伽羅國。摩柯藍陀摩夜叉住底里不羅國。妣奢浴夜叉住倚哿覺叉國。阿藍婆夜叉住遮漏贉婆羅國。摩訶頗伽夜叉住鳩婆利國。毘縷遮羅夜叉住釋柯摩底國。遮羅底哿夜叉住阿喜掣(昌葛反)多羅國。柯比羅夜叉住甘比利國。薄鳩羅夜叉曼陀婆耶夜叉分那柯夜叉。皆住類恃訶那國。苨(奴枳反)伽弭婆夜叉住般遮利國。波羅婆夜叉住伽闍國。陀里陀訶陀[/]夜叉住波那國。不藍闍那夜叉住搖他國。拘婆羅个二夜叉王住苟鹿綺多羅國。摩呼樓可弭可羅二夜叉女有大名稱。亦住於彼罷(亡俾反)底訶尼奈夜叉悉達夜叉。皆住阿耶底波耶國。悉陀抴(揚結反)多羅夜叉住莎鹿珂那國。莎偷那夜叉住莎偷那國。僧(蘇拯反)伽波羅二夜叉(梁言師子力虎力)住拘底波里沙國。摩訶先那夜叉住阿摩羅不藍闍耶國。弗波檀多夜叉住瞻波國。摩伽多夜叉住五山。瞿渝瞿夜叉具婆都夜叉修徒那夜叉住那伽羅國(梁言那竭)毘羅婆訶夜叉住莎枳多國。修可婆訶夜叉住哿底國。阿那抴(揚結反)阿那耶莎夜叉住高芟毘國。跋陀利柯夜叉住跋陀利柯國。部多木珂夜叉住波多利弗多羅國。阿輸柯夜叉住倚哿者國。柯檐柯多夜叉住菴婆多國。悉太夜叉住阿羅柯國。弭(亡俾反)里頭个夜叉住恃單闍耶國。刎闍枳舍夜叉住惡伽縷陀介國。摩尼柯摩那夜叉住先頗婆國。毘哿多哿多夜叉柯比羅夜叉。皆住跋莎升國。乾他羅介夜叉毘已里底介夜叉。墮羅介夜叉尼羅耶夜叉。父樓婆夜叉未茶摩夜叉。已耶搔夜叉跋陀羅治夜叉摩訶耶舍夜叉。皆住鞞頭羅不羅國。剡婆介夜叉住摩樓部弭國。毘哿多夜叉住頻馱柯多國。提婆芟摩夜叉住鞞摩尼介國。曼陀羅夜叉住優陀羅陀國。波羅朋哿羅夜叉住劫賓國。瞻波柯夜叉住闍多修羅國。般之介夜叉住劫賓國。有五百子有大軍大力。其最大者名般止介。住止那地(止那即中夏地也)娑干社夜叉(梁言無別頭姓高式)住修多羅地。欝多波陀(梁言駱駝足)住鳩陳陀國。曼陀羅夜叉住曼陀羅婆那國。朗枳莎羅夜叉(梁言堅自在)住迦毘尸國。摩里止夜叉(梁言光明)住羅摩起羅國。撻摩波摩(梁言守法)住迦舍國。摩訶部社夜叉(梁言大肩)住婆訶梨國毘沙門王子杜那里娑婆(梁言有吉)一億夜叉圍遶住可羅國。莎多祁梨夜叉醯摩婆多夜叉皆住辛頭莎伽離國。底里守羅波柅(囊子反)住底里夫那國。婆羅末陀那夜叉住謌陵伽國。般遮羅旃陀夜叉住陀羅美陀國。陀離奢羅夜叉(梁言財物自在)住師子國。叔謌羅木珂夜叉(梁言白面)住林中。矜謌羅夜叉(梁言何所作)住波多羅國(梁言地下)波羅頗莎羅夜叉(梁言最光明)住陀利國(梁言即分陀利華)(蘇葛反)眉羅夜叉住遮摩羅國。波羅蜯哿羅(梁言作光明)夜叉住優羅舍國。氷伽羅夜叉住阿摩利摩國。跋螺社夜叉住婆蘆墮林。摩多利夜叉住謌波陀國。藪波羅佛陀夜叉(梁言善見)住弗底利波智國。那羅鳩婆羅夜叉住柯毘尸國。波羅多國。傷柯羅夜叉住莎何婆他那國。毘摩質多羅夜叉住波羅婆國。氷伽羅夜叉住哿多柯國。介那木珂(梁言滿面)夜叉住分那跋他那國。哿羅多夜叉住烏纏國。曼頭陀羅夜叉住高莎羅國。摩柯羅墮闍夜叉(梁言[*(-+)])住摩婁國。質多羅仙那夜叉(梁言種種軍)住僕柯那國。羅婆那夜叉(梁言碧色)住羅摩他國。氷加羅夜叉住婆羅死耶國。波里耶持里舍那夜叉(梁言樂見)住畢底耶國。金毘羅夜叉億萬夜叉圍遶住王舍城。瞿波羅夜叉住阿喜掣(昌葛反)多羅國。阿多介夜叉住阿底柯不羅國。難提夜叉(梁言歡喜)住難提國。婆利夜叉住伽藍瞿沙國。毘沙門夜叉一億夜叉軍以自圍遶。住提婆婆多羅那國。常在阿多盤多城此諸神通軍主大力夜叉。常能降伏怨敵無能勝者。大有稱譽。常與諸天及阿修羅共戰。以此大孔雀王呪常加守護願壽百歲。

986

987

988

42.

te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:此等福德諸神大藥叉將,遍贍部州,護持佛法,咸起慈心,彼亦以此佛母大孔雀明王真言,常擁護我(某甲),攝受饒益,令得安隱,所有厄難,皆悉消除。或為刀杖損傷,或被毒中、王賊水火之所逼惱,或為天龍藥叉所持,及諸鬼等乃至畢隷(二合)索迦行惡病者,悉皆遠離於我(某甲),并諸眷屬。我結地界,結方隅界,讀誦此經,除諸憂惱,壽命百歲,願見百秋。

985:此等諸神亦皆以此大孔雀呪王。常擁護我。攝受饒益我令得安隱。所有病苦皆悉消除。或被刀杖之所侵傷。或為諸毒王賊水火之所惱害。或為天龍所持。神主藥叉及諸鬼等。乃至畢梨索迦及行惡病者。令我解脫。此等福德藥叉神主。遍贍部洲護持佛法。咸起慈心衛護於我。我今結界結地離諸災惱。壽命百歲得見百秋。

984

986

987

988

43.

Tadyathā. akaṭe vikaṭe hariṇi hāriṇi dharaṇi dhāraṇi, hukke hukke, vukke vukke, hana hana hana hana hana hana hana hana hana hana, amitrān mama sarvasatvānāṃ ca, daha (Mmvr Taku 24) daha daha daha daha daha daha daha daha daha, ahitaiṣiṇo mama sarvasatvānāṃ ca, paca paca paca paca paca paca paca paca paca paca, pratyarthikāṃ mama sarvasatvānāṃ ca, dhu dhu dhu dhu dhu dhu dhu dhu dhu dhu, nāśaya ahitaiṣiṇo mama, hu hu hu hu hu hu hu hu hu hu, jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi jiṭi, nāśaya śatrūn mama sarvasatvānāṃ ca, culu culu culu culu culu culu culu culu culu culu, hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili, mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili, phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru phuru, ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi, nāśaya sarvaśatrūn mama sarvasatvānāṃ ca, hikke mikke cikke cukke śrībhadre maṅgale samantabhadre hiraṇyagarbhe, sarvārthasādhani, amale vimale, candre candraprabhe, sūrye sūryaprabhe sūryakānte, durvijñeye duṃbe duṃbe doduṃbe, priyaṃkare rakṣa māṃ sarvasatvāṃś ca, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

udgṛhṇa tvam ānanda mahāyakṣasenāpatīnāṃ nāmāni, ye daśadiśo rakṣanti paripālayanti.

982:即說真言曰:怛儞也(二合)()()()[*]()尾迦[*]()訶哩抳()()哩抳()()囉抳馱()囉抳()護計護計()母計母計()(某甲)所有病苦

賀曩賀曩()賀曩賀曩()賀曩賀曩(十一)賀曩賀曩(十二)賀曩賀曩(十三)(某甲)所有恐怖

娜賀娜賀(十四)娜賀娜賀(十五)娜賀娜賀(十六)娜賀娜賀(十七)娜賀娜賀(十八)(某甲)所有怨家

跛左跛左(十九)跛左跛左(二十)跛左跛左(二十一)跛左跛左(二十二)跛左跛左(二十三)(某甲)所有不饒益事

度度度度度度度度度度(二十四)(某甲)所有遭毒藥

賀賀賀賀賀賀賀賀賀賀(二十五)(某甲)所有他人厭禱

(呰以反)置爾置(二十六)爾置爾置(二十七)爾置爾置(二十八)爾置爾置(二十九)爾置爾置()(某甲)所有罪業願皆消滅

祖嚕祖嚕(三十一)祖嚕祖嚕(三十二)祖嚕祖嚕(三十三)祖嚕祖嚕(三十四)祖嚕祖嚕(三十五)呬哩呬哩(三十六)呬哩呬哩(三十七)呬哩呬哩(三十八)呬哩呬哩(三十九)呬哩呬哩(四十)弭哩弭哩(四十一)弭哩弭哩(四十二)弭哩弭哩(四十三)弭哩弭哩(四十四)弭哩弭哩(四十五)普嚕普嚕(四十六)普嚕普嚕(四十七)普嚕普嚕(四十八)普嚕普嚕(四十九)普嚕普嚕(五十)唧置唧置(五十一)唧置唧置(五十二)唧置唧置(五十三)唧置唧置(五十四)唧置唧置(五十五)呬計(五十六)弭計(五十七)唧計(五十八)尾計(五十九)室哩(二合)(六十)跛捺[*(-+)](二合)瞢蘖黎()(六十一)()滿多跛捺[*(-+)](二合)(六十二)薩嚩()囉他(二合)(去、引)[*](六十三)阿麼[*(-+)](六十四)尾麼[*(-+)](六十五)贊捺囉(二合)鉢囉(二合)(六十六)()哩野(二合)(去、引)(六十七)()(六十八)怒弩吠(六十九)畢哩(二合)孕迦隷(七十)娑嚩(二合、引)()(七十一)

惟願諸神等,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百歲,願見百秋。

985:即說呪曰怛姪他阿羯智(貞勵反)毘羯智喝哩儞訶哩儞達喇儞陀喇儞呼()計呼計僕計僕計 我某甲所有病苦。

訶娜訶娜(十遍) 我某甲所有恐怖。

鐸訶鐸訶(十遍) 我某甲所有怨家。

鉢者鉢者(十遍) 我某甲所有不饒益事。

杜杜杜杜(十遍) 我某甲所遭毒藥。

訶訶(十遍) 我某甲所有他人厭禱事。

[-+][-+](十遍) 我某甲所有罪業皆願消滅。

主魯主魯(十遍)呬里呬里(十遍)弭里弭里(十遍)弭呬弭呬(十遍) 普嚕普嚕(十遍)[-+][-+](十遍)呬計弭計祝計僕計室利跋姪麗忙揭勵三曼多跋姪囇呬闌喏揭鞞薩婆頞他娑憚儞阿末囇毘末麗旃達羅鉢喇嫓蘇利耶建帝突婢慎爾𧜟曇鞞杜曇鞞畢梨咩羯囇

常擁護我某甲并諸眷屬壽命百歲得見百秋

984:說呪如是阿柯智毘柯智訶羅尼訶羅尼他羅尼他羅他勗翅勗翅曝翅曝翅訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那訶那 我某甲怨家

陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶 不饒益我

波遮波遮波遮波遮波遮波遮波遮波遮波遮波遮 我讐

頭頭頭頭頭頭頭頭頭頭 不饒益我

訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶 闍智闍智闍智闍智闍智闍智闍智闍智闍智闍智 願除我怨家

箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏箒漏 熙利熙利熙利熙利熙利熙利熙利熙利熙利熙利 彌利弭利弭利弭利弭利弭利弭利弭利弭利弭利 剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏剖漏 止底止底止底止底止底止底止底止底止底止底 [/(*)/]翅密(捕逼反)翅織翅薄翅矢里跋陀離亡伽離三曼陀跋陀離薩婆羅他莎他膩柯摩離毘摩離旃陀羅波羅譬(敷臂反)修利竿智醰鞞(浮辟反)塗醰(浮臂反)波羅養柯離 願護我某甲及我眷屬願壽百歲。

986:四天王及諸大鬼神王。亦以孔雀呪王。擁護某甲令壽百歲得見百耿。即說呪曰。何迦帝(都界反)毘迦帝[*]羅膩[*]羅膩阿羅尼吼翅吼翅負翅負翅訶奈訶奈訶奈訶奈訶奈訶奈訶奈訶奈訶奈

除其怨家。

陀訶([*]留反)陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶


其有向某生惡念者皆悉治之。

鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘


若有向某伺求便者皆治之。

豆豆豆豆豆豆豆滅某怨惡


訶訶訶訶訶訶訶訶闍帝(都界反)闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝

滅其怨惡


周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致醯翅醯翅支翅魔翅

得賢吉祥普賢成一切事無垢淨妙月賢日愛曇德杜曇德毘蠅(姚登反)加隸擁護某甲令得壽百歲得見百秋摩尼羅亶經摩訶乾陀比丘救病苦厄孔雀王呪除其怨家

987:四天王及諸大鬼神王。亦以孔雀王呪。擁護某甲令壽百歲得見百秋。即說呪曰阿迦帝阿迦帝聞羅膩聞羅膩阿羅尼吼翅吼翅負翅負翅訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶訶茶除其怨家

陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶陀訶(己道反)其有向某生惡念者皆悉治之


鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘其有向求便者皆悉治之


豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆滅其怨惡


訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝滅其怨家


周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁周婁醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致致脂醯翅彌翅支翅魔翅


得賢吉利善賢成一切事無垢淨妙月賢日愛曇備社曇備毘蠅加隷擁護某甲令壽百歲得見百秋即說呪曰。

解說經下結呪語。

阿迦螺阿魯難律頭阿尼難檀婁如此沙譚迦沙尼遲婁螺阿尼呵阿尼呵舟流所屬伊題無肆遲東波頭東波阿題嘻和遲比比那無無遲南無薩檀三耶佛陀南嘻遲者遲絺金摩多牟羅優頭摩沙摩頭摩阿利鳩梨題多鳩旗那波梨

不受戒嬈人者十天起大水使汝不得止居某甲呵梨迦南無薩單三耶三佛陀那嘻履梨比履梨俱陀嘻南無薩單三耶三佛浮陀南無浮陀斯南無檀摩斯南無僧伽斯南無阿梨耶婆盧吉知。尸喜利利夷菩提薩埵摩訶薩埵多陀提[*]利伽羅利伽比利賓伽羅叉薩復竇吒利立黎闍梨耶梨槃南無質提悉波訶吉知尼吉知繡婁那者電[/]悉波訶南無浮陀斯南無檀摩斯南無僧伽斯因地祇薩復闍比丘悉波訶

988:四天王及諸大鬼神王。亦以孔雀王呪。擁護(某甲)之身即說呪曰。阿迦帝毘迦帝闍羅膩闍羅膩陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼陀羅尼吼翅吼翅吼翅阿夅阿夅阿夅阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶阿茶除(某甲)怨家


阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸阿諸陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀呵陀陀陀陀陀陀陀陀陀陀


其有向某甲惡念者皆悉治之。

鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘鉢柘


向某甲求斷者皆悉治之。

豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆豆


(某甲)怨家。

訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶訶闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝闍帝周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏周漏醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利醯利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利彌利睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏睺漏脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致脂致醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅醯翅彌翅彌翅彌翅彌翅彌翅彌翅摩翅摩翅摩翅摩翅

得普賢吉祥普賢成一切事無垢淨妙月賢日愛曇備社曇備毘蠅迦隷擁護(某甲)命受百歲得見百秋即說呪曰。

44.

pūrvāyām ānanda diśāyāṃ catvāro mahāyakṣasenāpatayaḥ prativasanti, ye pūrvāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. tadyathā. dīrghaḥ sunetraḥ pūrṇakaḥ kapilaś ceti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:佛告阿難陀:復有二十八藥叉大將名號,汝當稱念。此等藥叉大將,能於十方世界,覆護一切眾生,為除衰患厄難之事。有四藥叉大將住於東方,擁護東方所有眾生,令離憂苦,其名曰:儞(儞逸反)()()蘇甯怛囉(二合、引)()布囉拏(二合)()劫比攞()

彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事,皆准此)

985:佛告阿難陀。汝當受持二十八藥叉大將。所有名號皆應稱說。此等能於十方世界。覆護一切眾生。為除衰患厄難之事。有四藥叉大將住在東面。擁護東方所有眾生令離憂苦。其名曰。

[*](長大)蘇泥怛攞(妙目)[*](圓滿)劫畢羅(黃色)彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年(說所求事)

984:阿難汝當取二十八夜叉大軍主名。守護十方國土。

阿難東方四夜叉大軍主住東方。常守護東方。其名如是。

地呵(梁言長)修涅多羅(梁言善根)介那柯(梁言滿)迦毘羅(梁言黃色) 以此大孔雀王呪。擁護我某甲願壽百歲。

986

987

988

45.

dakṣiṇāyām ānanda diśāyāṃ catvāro mahāyakṣasenāpatayaḥ prativasanti, ye dakṣiṇāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. tadyathā siṃha upasiṃhaḥ śaṃkhilo nandaś ceti. (Mmvr Taku 25) te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將住於南方,擁護南方所有眾生,令離憂苦,其名曰:僧(思孕反)()塢跛僧賀()餉企攞()()()。彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(此處說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將住在南面。擁護南方所有眾生令離憂苦。其名曰。僧訶(胥陵師子)鄔波僧訶(小師子)商企羅()旃憚那(栴檀) 彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難南方四夜叉大軍主住南方。常守護南方。其名如是。

(桑拯反後皆同)(梁言師子)優波僧伽(梁言師子子)償起羅(梁言螺)旃陀那(梁言栴檀) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

46.

paścimāyām ānanda diśāyāṃ catvāro mahāyakṣasenāpatayaḥ prativasanti, ye paścimāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. tadyathā. harir harikeśaḥ prabhuḥ piṅgalaś ceti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將住於西方,擁護西方所有眾生,令離憂苦,其名曰:賀囉()賀哩計爍()鉢囉(二合)()劫比羅()。彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將住在西面。擁護西方所有眾生令離憂苦。其名曰。喝里(師子)喝里雞舍(師子髮)鉢喇部(自在)水伽羅(青色) 彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難西方四夜叉大軍主住西方。常守護西方。其名如是。

訶利(梁言師子)訶利枳舍(梁言師子髮)波羅赴(梁言自在)氷伽羅(梁言蒼色) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

47.

uttarāyām ānanda diśāyāṃ catvāro mahāyakṣasenāpatayaḥ prativasanti, ye uttarāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. tadyathā. dharaṇo dharananda udyogapālo viṣṇuś ceti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將住於北方,擁護北方所有眾生,令離憂苦,其名曰:馱羅拏()()馱囉難()()嗢儞庾(二合)業播路()尾瑟弩(二合)()

彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將住在北面。擁護北方所有眾生令離憂苦。其名曰。達喇拏(能持)達喇難陀(持喜)嗢獨(亭喻)(勇進)波羅(勒護)吠率怒(天名) 彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難北方四夜叉大軍主住北方。常守護北方。其名如是。

陀羅那(梁言持)陀羅難陀(梁言歡喜)欝庾伽波羅(梁言勤守)別伽那(梁言圍) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

48.

catvāra ima ānanda mahāyakṣasenāpatayo ye vidiśāsu prativasanti, ye vidiśo rakṣanti paripālayanti. tadyathā. pañcikaḥ pañcālagaṇḍaḥ sātāgirir haimavataś ca. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ (Mmvr Taku 26) ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將,各住四維,擁護四維所有眾生,令離憂苦,其名曰:半止脚()半者()羅巘拏()()()(去、引)儗哩()彥麼嚩多()

彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將各住四維。擁護四維所有眾生令離憂苦。其名曰。半支迦(有五)般遮羅健茶(五處)娑多祇利(平山)醯摩跋多(雪山) 彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難四維有四夜叉大軍主住四維。常守護四維。其名如是。般止柯(梁言五)般遮羅旃陀(梁言五可畏)莎多祁梨(梁言七山主)醯遮婆多(梁言雪山主) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

49.

catvāra ima ānanda mahāyakṣasenāpatayo ye dharaṇyāṃ prativasanti, ye dharaṇīgatān satvān rakṣanti paripālayanti. tadyathā. bhūmaḥ subhūmaḥ kāla upakālaś ceti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將常居於地,擁護所有地居眾生,令離憂苦,其名曰:步莫()()步莫()()()()塢跛迦()()()

彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將住在地上。擁護所有地居眾生令離憂苦。其名曰。部摩()蘇部摩(妙地)哥羅()鄔波哥羅(小黑)彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難下方有四夜叉大軍主住下方。常守護下方。其名如是。部摩(梁言地)脩部摩(梁言善地)柯羅(梁言黑)優波柯羅(梁言小黑) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

50.

catvāra ima ānanda mahāyakṣasenāpatayo ye 'ntarīkṣe prativasanti, ye 'ntarīkṣe gatān satvān rakṣanti paripālayanti. tadyathā sūryaḥ somo 'gnir vāyuś ceti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!有四藥叉大將常在空居,擁護所有空居眾生,令離憂苦,其名曰:素()哩野(二合)()素謨()()阿儗[*](二合)()()()。彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年(說所求事)

985:阿難陀有四藥叉大將住在空中。擁護所有空居眾生令離憂苦。其名曰。蘇利耶(日神)蘇摩(月神)惡祁尼(火神)婆庾(風神) 彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難上方有四夜叉大軍主住上方。常守護上方。其名如是。蘇摩(梁言月)修利(梁言日)惡祁尼(梁言火)婆牖(梁言風) 以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

51.

udgṛhṇa tvam ānanda vaiśravaṇasya mahārājasya dharmabhrātṝṇāṃ nāmāni, ye satvān rakṣanti paripālayanti. ītīś copadravāṃś copasargāṃś ca sarvasatvānāṃ nāśayanti, lokānugrahārthaṃ lokam anuvicaranti. tadyathā. indraḥ somaḥ sūryo varuṇaḥ prajāpatiḥ bharadvājaḥ īśanaś candanaḥ kāmaḥ śreṣṭhaḥ kunikaṇṭho nikaṇṭhako vaḍir maṇir māṇicaraḥ praṇāda upapañcakaḥ sātāgirir haimavataḥ (Mmvr Taku 27) pūrṇakaḥ khadiraḥ kovido gopālayakṣa āṭavako nararājo jinarṣabhaḥ pāñcālagaṇḍaḥ sumukho dīrghayakṣaḥ saparijanaś citrasenaś ca gandharvas triphālī ca trikhaṇṭhakaḥ dīrghaśaktiś ca mātaliḥ.

982:復次阿難陀!汝當稱念,多聞天王兄弟軍將名號,此等擁護一切有情,為除災禍、厄難、憂苦,遊行世間,作大利益,其名曰:印捺囉(二合)()素摩()()嚩嚕拏()()鉢囉(二合)惹跛底()()()囉納縛(二合)()()伊舍()()室戰(二合)那諾()迦莫()[*(-+)](二合)瑟姹(二合、引)[*]建姹()[*]建姹迦()嚩膩麼抳(十一)麼抳者囉(十二)鉢囉(十三)鉢囉(二合)()(十四)塢跛半止去(十五)()()儗哩(十六)彥麼嚩多(十七)布囉拏(二合)(十八)()儞羅(十九)句尾諾(二十)遇跛()囉藥叉(二十一)()吒嚩句(二十二)曩囉邏()(二十三)爾捺乞灑(二十四)半者()囉巘拏(二十五)蘇母契(二十六)(丁逸反)伽藥叉(二十七)薩跛哩惹諾(二十八)唧怛囉(二合)細曩(二十九)濕嚩(二合)彥達嚩(三十)底哩(二合)頗哩(三十一)左怛哩(二合)建吒迦(三十二)儞伽爍底(丁異反)(三十三)室左(二合)()多哩(三十四)

985:復次阿難陀汝復受持薜室羅末拏天王。并諸兄弟軍將名號。此常守護諸眾生類。為除災患一切憂苦。遊行世間作大利益。其名曰。因達羅(帝釋)蘇麼()跋婁拏()鉢喇闍鉢底(世主)頗羅墮社()伊舍那(自在天)栴憚那()迦摩施瑟侘(欲勝)俱儞建侘(鈴咽)尼建侘迦(天咽)跋雉末儞(力珠)摩尼折囉(寶行)鉢囉拏柁(大聲)鄔波半止迦(小五)莎多祇利(平山)醯摩跋多(雪山)[*](圓滿)渴地洛迦(樹名)苾吒瞿波羅(護兒)阿吒薄迦(林野)捺囉曷囉闍(人王)市那頡里沙婆(人勝)半遮羅健茶(五處)蘇目可(善面)[*]()質怛羅西那(巧軍)健達婆(樂神)窒里發里(三果)窒里健[-+(-)](三刺)[*]伽鑠底(長槊)摩怛里()

984:阿難汝當取毘沙王諸兄弟千軍主名。常守護眾生。除世間災害一切惱亂。為攝受世間周行世間。其名如是。因陀羅(梁言帝釋)蘇摩(梁言月)婆樓那(梁言龍)羅闍波底(梁言主世)頗羅墮蛇(是姓)伊奢那(梁言自在)旃陀那(梁言栴檀)柯摩施離沙多(梁言勝欲)已尼延(胡栴反後皆同)(梁言鈴聲)尼延他柯(梁言無怨)婆利摩尼(梁言珠力)摩尼遮羅(梁言珠行)波羅那馱(梁言大聲)優波般止哿(梁言小五)莎多祁梨(梁言七山)醯摩婆多(梁言雪山主)介那柯(梁言滿)珂陀羅鼓毘馱(梁言樹名)瞿波羅(梁言守地)阿多波柯(梁言林)那羅羅闍社那里娑婆(梁言眾牛王)般遮羅栴陀(梁言五可畏)修木珂(梁言善意)持羅珂(梁言美)質多羅仙那乾闥婆(梁言種種伎樂)底梨頗里(梁言三果)底里干多柯(梁言三刺)持羅珂釋底摩多利(梁言調長槊)

986

987

988

52.

ete yakṣāḥ mahāyakṣāḥ senāyāḥ parināyakā ṛddhimanto dyutimanto varṇavanto yaśasvinaḥ vaiśravaṇasya mahārājasya dharmabhrātaraḥ, yeṣāṃ vaiśravaṇo mahārājā ārocayati, ayaṃ me yakṣo viheṭhayaty ayaṃ me na muñcati, ime vaiśravaṇasya mahārājasya dharmabhrātaraḥ, te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. paritrāyantu kalikalahavigrahavivādebhyaḥ, paritrāyantu manuṣyagrahātaḥ amanuṣyagrahātaḥ, devagrahātaḥ, nāgagrahātaḥ, asuragrahātaḥ, marutagrahātaḥ, garuḍagrahātaḥ, gandharvagrahātaḥ, kiṃnaragrahātaḥ, mahoragagrahātaḥ, yakṣagrahātaḥ, rākṣasagrahātaḥ, pretagrahātaḥ, piśācagrahātaḥ, bhūtagrahātaḥ kumbhāṇḍagrahātaḥ, pūtanagrahātaḥ, kaṭapūtanagrahātaḥ, skandagrahātaḥ, unmādagrahātaḥ, chāyāgrahātaḥ, apasmāragrahātaḥ, ostārakagrahātaḥ, nakṣatragrahātaḥ lepakagrahātaḥ, mama rakṣāṃ kurvantu.

982:此等藥叉,是大軍主,統領諸神,有大威力,皆具光明,形色圓滿,名稱周遍,是多聞天王法兄弟。多聞天王常勅此等藥叉兄弟:『若諸鬼神侵擾彼人者,汝等為作擁護,勿使惱亂,令得安樂。』諸藥叉聞已,依教奉行。此等藥叉大將,亦以此佛母大孔雀明王,守護於我,并諸眷屬,壽命百年;若有鬪諍苦惱之事,現我前時,願藥叉大將,常衛護我(某甲),并諸眷屬,令離憂苦。或為天龍所持、阿蘇羅所持、麼嚕多所持、誐嚕拏所持、彥達嚩所持、緊那羅所持、摩護羅誐所持、藥叉所持、羅剎娑所持,畢[*(-+)]多所魅、比舍遮所魅、步多所魅、矩伴拏所魅、布單那所魅、羯吒布單那所魅、塞建那所魅、嗢麼那所魅、車耶所魅、阿鉢娑麼羅所魅、塢娑跢囉迦所魅、諾剎怛囉所魅、隷跛所魅,為如是等鬼神所持所魅者,願佛母明王,皆擁護我(某甲),并諸眷屬,令離憂惱壽命百年。

985:此大藥叉是大軍主。統領諸神有大神力。具大光明形色圓滿名稱周遍。是薜室羅未拏天王兄弟。常勅此等藥叉神曰。彼某甲藥叉。時惱亂我汝勿放捨。諸神聞已依教奉行。此諸藥叉亦以大孔雀呪王。守護於我并諸眷屬壽命百年。若有鬪諍觸惱之事現在前時。願藥叉神常攝衛我某甲令離憂慼。或為天龍阿蘇羅摩嘍多揭路茶健達婆緊那羅莫呼洛伽藥叉所執遏洛剎娑畢麗多畢舍遮步多所執俱槃茶布單那羯吒布單那塞建陀嗢摩柁車夜阿夜三摩羅烏悉多[*]迦諾剎怛羅梨波為如是等所執錄時。擁護我某甲并諸眷屬。

984:此大夜叉總領諸軍。有神通力有光明稱譽。皆毘沙王兄弟王。常約勅此夜叉。常惱他不放。毘沙王兄弟以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲願守護。鬪諍相擊等願守護。人非人所錄。天龍阿修羅摩樓多伽樓多乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。夜叉羅剎莎。波離多毘設遮部多鳩槃茶。富多那柯多富多那。莎于陀怨摩陀車耶。阿具莎摩羅欝多羅諾器(吳音同)多羅離波等所錄願常守護。

986

987

988

53.

ojohāriṇīto rudhirāhāriṇīto vasāhāriṇīto māṃsāhāriṇīto medāhāriṇīto majjāhāriṇīto, (Mmvr Taku 28) jātāhāriṇīto jīvitāhāriṇīto balyāhāriṇīto mālyāhāriṇīto gandhāhāriṇītaḥ puṣpāhāriṇītaḥ phalāhāriṇītaḥ sasyāhāriṇīto āhutyāhāriṇītaḥ pūyāhāriṇīto rudhirāhāriṇīto viṣṭāhāriṇīto mūtrāhāriṇītaḥ kheṭāhāriṇītaḥ śleṣmāhāriṇītaḥ siṃhānakāhāriṇīto vāntāhāriṇīto viriṃktāhāriṇīto aśucyāhāriṇītaḥ syandikāhāriṇītaḥ svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ sarvasatvānāṃ ca parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, kṛtyākarmaṇaḥ kākhordakiraṇād havanāto huvanāta unmādāto bhūtāto vetāḍātaś ciccātaḥ preṣyakāto durbhuktāto duścharditāto duścchāyāto duṣprekṣito durlikhitāto durllaṃghitāto 'vardhūtāta uttrāsāta ostārakāto 'pasmārato vitrāsato rakṣantu māṃ sarvasatvānāṃ ca. rājabhayāc caurabhayād agnibhayād udakabhayāt paracakrabhayād durbhikṣabhayād aśanibhayād akālamṛtyubhayād dharaṇīkampabhayād dhanikabhayāc caṇḍamṛgabhayād amitrabhayād maraṇabhayāt sarvabhayād rakṣāṃ kurvantu svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca dadrūkaṇḍūkuṣṭhabhagandarārṣakiṭimapistakapāmāvaisarpalohaliṃgabhayāt.

982:復有諸鬼:食精氣者、食胎者、食血者、食肉者、食脂膏者、食髓者、食生者、食命者、食祭祠者、食氣者、食香者、食鬘者、食花者、食菓者、食苗稼者、食火祠者、食膿者、食大便者、食小便者、食涕唾者、食涎者、食洟者、食殘食者、食吐者、食不淨物者、食漏水者,如是等鬼魅所惱亂時,願佛母明王,擁護於我(某甲),并諸眷屬,令離憂苦,壽命百年,願見百秋,常受安樂。若復有人,造諸蠱魅、厭禱呪術,作諸惡法,所謂:訖[*]底迦,羯麼拏,迦具[*]那,枳囉拏,吠跢拏,賀嚩娜多,嗢度跢多,飲他血髓,變人驅役,呼召鬼神,造諸惡業,惡食惡吐,惡影惡視,或造厭書,或惡跳惡驀,或惡冒逆,作惡事時,皆擁護我(某甲),并諸眷屬,令離憂苦。又有諸怖:王怖賊怖、水火等怖、或他兵怖、惡友劫殺、怨敵等怖,遭饑饉怖、夭壽死怖、地震動怖、諸惡獸怖,如是等怖,皆護於我(某甲)

985:復有諸神食精氣者食胎者。食血者食肉者。食脂膏者食髓者。食支節者食生者。食命者食祭者。食氣者食香者。食鬘者食花者。食果者食五穀者。食火燒者食膿者。食大便者食小便者。食唾者食涎者。食洟者食殘食者。食吐者食不淨物者食漏水者。被如是等諸惡鬼神所惱亂時。此孔雀呪王。皆擁護我某甲并諸眷屬。令離憂苦壽命百歲。得見百秋常受安樂。若復有人作諸蠱魅。厭禱呪術飛行空中。訖栗底羯摩拏哥孤嗢柁枳剌拏鞞多茶頞柁鞞多茶質者畢麗索迦飲他血髓變人驅使。呼召鬼神造諸惡業。惡食變吐惡影惡視。作惡書符或惡超度。有如是等諸惡現時。皆護我某甲令離憂苦。又復所有諸驚怖事。王賊水火他兵來怖。遭饑饉怖非時死怖。地震動怖惡獸來怖。惡知識怖欲死時怖。如是等怖皆護我某甲。

984:食氣食胎孕食血膋食肉食壽命。藤香華鬘種種華果。及火所燒願守護。事業珂辜羅陀。厭鬼騎人鬼喚人鬼起風鬼。使鬼起屍鬼異聲鬼兵鬼。惡食惡唾惡影惡見惡書惡渡。從此驚恐。劫賊水火軍飢死非時死。地動虎狼怨家等。如是怖畏願皆消除。

986

987

988

54.

śirorttim apanayantu. ardhāvabhedakam arocakam akṣirogaṃ nāsārogaṃ mukharogaṃ kaṇṭharogaṃ hṛdrogaṃ galagrahaṃ karṇaśūlaṃ dantaśūlaṃ hṛdayaśūlaṃ pārśvaśūlaṃ pṛṣṭhaśūlaṃ udaraśūlaṃ gaṇḍaśūlaṃ vaṣṭiśūlaṃ guḍaśūlaṃ yoniśūlaṃ prajanaśūlaṃ ūruśūlaṃ jaṃghāśūlaṃ hastaśūlaṃ pādaśūlaṃ aṅgapratyaṅgaśūlaṃ jvaram apanayantu. ekāhikaṃ dvāhikaṃ traitīyakaṃ (Mmvr Taku 29) cāturthakaṃ saptāhikaṃ ardhamāsikaṃ māsikaṃ dvaimāsikaṃ mauhūrtikaṃ nityajvaraṃ viṣamajvaraṃ bhūtajvaraṃ pretajvaraṃ mānuṣajvaraṃ amānuṣajvaraṃ vātikaṃ paittikaṃ śleṣmikaṃ sānnipātikaṃ sarvajvaraṃ sarvavyādhiṃ sarvagrahaṃ sarvaviṣaṃ sarvapāpaṃ sarvabhayaṃ ca nāśayantu svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:又復諸病:疥癩瘡癬、痔漏癰疽、身皮黑澁、飲食不消、頭痛半痛、眼耳鼻痛、口脣頰痛、牙齒舌痛,及咽喉痛、胸脅背痛、心痛肚痛、腰痛腹痛、髀痛膝痛,或四肢痛、隱密處痛、瘦病乾痟、遍身疼痛,如是等痛悉皆除滅。又諸瘧病,一日二日、三日四日,乃至七日、半月一月,或復頻日、或復須臾,或常熱病,偏邪癭病,鬼神壯熱,風黃痰癊,或三集病,四百四病,一切瘧病,如是等病,悉令殄滅。我今結其地界,結方隅界,讀誦此經,令得安隱,娑嚩(二合、引)()

復說伽他曰:令我夜安,晝日亦安,一切時中,諸佛護念。

985:又復諸病疥癩瘡癬。痔漏癰疽身皮黑澁。頭痛半痛飲食不消。眼耳鼻舌口脣牙齒。咽胸背脅腰腹髀腨。手足支節隱密之處。心悶痃癖乾消瘦病。遍身疾苦悉皆除殄。又復瘧病一日二日。三日四日乃至七日。半月一月或復頻日。或復片時或常熱病。偏邪癭病鬼神壯熱。風熱痰癊或總集病。或被鬼持或被諸毒。人及非人之所中害。如是過惡諸病生時。皆護我某甲并諸眷屬。我今為其結界結地。誦持此呪悉令安隱。莎訶并說此頌。

令汝夜安隱 晝日亦復然 於一切時中 諸佛常護念

984:頭痛不能食。耳眼鼻口牙齒項頰。心胸頸脅腹背腓髀。手脚身體一切支節。如是處風願皆消除。若一日二日三日四日。乃至七日十五日。月日天時所作寒熱。及鬼所作。風冷痰癊和合所作。一切病痛及惡毒怖畏。是謂我怨一時願滅。

986

987

988

55.

dvādaśemā ānanda mahāpiśācyo yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ, tāḥ punaḥ katamā dvādaśa. Tadyathā. lambā pralambā vilambā olambā hārītī harikeśī piṅgalā kālī karālī kambugrīvā kākī kalaśodarī ceti. etā dvādaśa mahāpiśācyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

982:復次阿難陀!有十二大畢舍遮女,亦應稱名。如是鬼女,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等鬼女常為守護,其名曰:覽麼()尾覽麼()鉢囉(二合)覽麼()塢覽麼()賀哩底()賀哩計試()賀哩氷蘖攞()迦哩()迦囉里()劍母仡哩(二合)()迦枳()迦攞戍娜哩者(十一)

985:復次阿難陀復有十二大鬼神女。於大菩薩創入胎時。初誕生時及生已後。此等諸神常為守護。其名曰。濫婆毘濫婆鉢喇濫婆烏濫婆訶利底訶里計始訶利氷揭羅哥利羯羅利甘部近利婆哥至割羅輸達利

984:阿難此十二大女鬼。常守護菩薩入胎時生時生後時。云何十二其名如是。藍婆毘藍婆婆羅藍婆優藍婆訶梨底訶梨枳矢訶梨氷伽羅柯梨柯羅梨甘曝其梨婆柯已柯羅收陀利

986

987

988

56.

tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. imāni cātra mantrapadāni bhavanti. Tadyathā. hare khare khure male vimale mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti. svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等鬼女,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()賀隷()佉隷()齲隷()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)

985:此等神女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共戰之時現大威力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰(下有九呪悉皆相似)。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:此十二大女鬼有光譽神通。有大力常與提婆阿修羅戰。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

57.

aṣṭa imā ānanda mahāpiśācyo māṃsaśoṇitabhojikā manuṣyāṇāṃ viheṭhikā yābhir (Mmvr Taku 30) bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. Tadyathā. madā madanā madotkaṭā upamadā pretī ojohāriṇī asanī grasanī ceti. etā aṣṭa mahāpiśācyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

982:阿難陀!復有八大女鬼,亦應稱名。是諸女鬼,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等女鬼常為守護,其名曰:末那()()麼娜曩()()麼怒得迦(二合)()塢跛末娜()畢隷(二合)()污惹賀()()()()[*]()()仡囉(二合)薩寧()制底()

985:阿難陀復有八大女鬼。於大菩薩創入胎時。初誕生時及生已後。此等諸神常為守護。其名曰。末拕()末達那()末底嗢羯吒鄔波末拕邊()黎底(丁利)烏杜訶利膩頞設膩揭喇散膩

984:阿難復有八大女鬼。常守護菩薩入胎時生時生後時。云何為八其名如是。

摩陀摩陀那摩脫柯多優波摩陀波梨底優闍訶梨優闍訶梨尼阿舍尼伽羅莎尼

986

987

988

58.

tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svasti svasti svasti svasti, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti. svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等女鬼,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。」真言曰:怛儞也(二合)()()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底迦(二合)(十九)娑嚩(二合)(二十)

985:此等鬼女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共戰之時現大威力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰怛姪他喝囇渴囇區麗末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

59.

imāḥ punar ānanda sapta mahāpiśācyo māṃsaśoṇitabhojikāḥ, manuṣyāṇāṃ viheṭhikā yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. agrodikā rakṣitikā citrapiśācikā pūrṇabhadrikā agnirakṣitikā mitrakālikā ṛṣirakṣitikā ceti. etāḥ sapta mahāpiśācyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

982:阿難陀!復有七大女鬼,亦應稱名。此諸女鬼,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等女鬼常為守護,其名曰:阿麌嚕(二合)儞迦()()囉乞史(二合)底迦()()質怛囉(二合)比舍()止迦()()布囉拏(二合)跋捺哩(二合)()()阿儗[*](二合)囉乞史(二合)底迦()()蜜怛囉(二合)()里迦()()[*](二合)史囉乞史(二合)底迦()()制底。

985:阿難陀復有七大女鬼。於大菩薩創入胎時。初誕生時及生已後。此等諸神常為守護。其名曰。惡窶路地迦曷路剎帝迦質怛羅畢舍止迦晡[*]拏跋姪哩迦惡祇儞遏路綺底迦蜜怛羅迦利迦頡利使曷[*]綺底迦

984:阿難復有七大女鬼常噉血肉兼惱觸人。守護菩薩入胎時生時生後時。云何為七其名如是。惡伽蘆持柯洛起底柯質多羅毘設止柯分那跋雉里柯惡祁尼洛起底柯蜜多羅柯里个里史洛起底柯

986

987

988

60.

tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu (Mmvr Taku 31) hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svasti svasti svasti svasti, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等女鬼,常噉血肉,觸惱於人,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等鬼女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共戰之時現大威力。常噉血肉惱觸於人。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕迷雉迷雉揭囉迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:此七大女鬼有光稱神通。常與大力提婆阿修羅鬪。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

61.

imāḥ punar ānanda pañca mahārākṣasyo yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. kuṇṭhā nikuṇṭḥā nandā viṣṇulā kapilā ceti. etāḥ pañca mahārākṣasyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ.

982:阿難陀!復有五大女鬼,當稱彼名。此女鬼等於菩薩處胎時、初生時及生已,此等女鬼常為守護,其名曰:君()()()[*]()()()()()()尾史努(二合)()()劫比攞()()

985:阿難陀復有五大女鬼。於大菩薩創入胎時。初誕生時及生已後。此等諸神常為守護。其名曰。君侘()儞君侘難馱()婢率怒邏劫畢邏

984:阿難復有五大女鬼。常守護菩薩入胎時生時及生後時。云何為五其名如是。軍叉阿底軍恥難陀蘋細羅迦毘羅

986

987

988

62.

tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti, mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等女鬼,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等鬼女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共戰之時現大威力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴麗區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼嚕呼嚕呼嚕呼嚕呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲諸眷屬莎訶

984:此五大女鬼有光明神通。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

63.

aṣṭāv imā ānanda mahārākṣasyo māṃsaśoṇitabhojikā manuṣyāṇāṃ viheṭhikā, yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. mohā susīmā kuśākṣī keśinī kāṃbojī sumitrā lohitākṣī kācarā ceti.

982:阿難陀!復有八大羅剎女,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等羅剎女常為衛護,其名曰:謨()()()()()()矩舍()乞史(二合、引)()計矢[*]()()劍冒()()()()蜜怛囉(二合)()路呬跢()乞史(二合)()()者囉()()

985:阿難陀復有八大羅剎女。於大菩薩創入胎時。初誕生時及生已後。此等諸神常為衛護。其名曰謨訶()蘇四磨矩舍惡器雞施膩甘蒱侍蘇蜜怛羅盧呬多惡器迦折邏

984:阿難復有八大羅剎女。飲血噉肉惱觸於人。常守護菩薩入胎時生時及生後時。云何為八其名如是。牟訶阿矢摩等鳩釋棄枳矢尼甘蒲侍阿蜜多羅虜喜多馱柯羅邏

986

987

988

64.

itīmā ānanda aṣṭa mahārākṣasyo māṃśaśoṇitabhojikā haranti strīpuruṣadārakadārikā (Mmvr Taku 32) api sūtikākulāni sevante, śūnyāgāraṃ vā tamaḥprabhā vā gacchantam anugacchanti, śabdāpayanti manuṣyāṇāṃ ojo haranti. mahākṛtyā na tāsām asti kāruṇyaṃ, trāsayanti mānuṣīṃ prajāṃ. ity etā aṣṭa mahārākṣasyaḥ, ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ. tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti. svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等羅剎女,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。常取童男童女,血肉充食,入新產家及空宅處,隨光而行,喚人名字,歙人精氣,甚可怖畏,驚恐於人,無慈愍心。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等羅剎女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共戰之時現大威力。常取男女童男童女。血肉充食入新產家。及空宅處隨光而行。喚人名字飲人精氣。甚可怖畏驚恐於人無慈忍心。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:此鬼飲血噉肉。常取童男童女及初產嫗家。恒隨逐人。或入空處或喚人名字。恒噏人精氣。無慈悲心。大可怖畏。此八大羅剎女有光明神通。以此大孔雀明王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

65.

daśemā ānanda mahārākṣasyo yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. hārītī rākṣasī nandā rākṣasī piṅgalā rākṣasī śaṃkhinī rākṣasī kālikā rākṣasī devamitrā rākṣasī kumbhāṇḍā rākṣasī kuntadraṃṣṭrā rākṣasī kambojī rākṣasī analā rākṣasī.

982:阿難陀!復有十大羅剎女,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等羅剎女常為衛護,其名曰:賀哩底羅剎女()()那羅剎女()[-+(-+)](必孕反)蘖囉羅剎女()餉棄[*]羅剎女()迦以迦羅剎女()禰嚩蜜怛羅羅剎女()禁婆羅羅剎女()君娜牙羅剎女()覽尾迦羅剎女()阿曩羅羅剎女()

985:阿難陀復有十大羅剎女。於大菩薩創入胎時。初誕時生及生已後。此等諸神常為衛護。其名曰。訶利底羅剎女難陀羅剎女氷揭羅羅剎女商企儞羅剎女哥夷迦羅剎女提婆蜜怛羅羅剎女君多羅剎女槊牙羅剎女藍毘迦羅剎女頞捺羅羅剎女

984:阿難復有十大羅剎女。常守護菩薩入胎時生時及生後時。云何為十其名如是。訶梨底羅剎女難陀羅剎女殺氷伽羅羅剎女賞起尼羅剎女柯里个羅剎女提婆蜜多羅羅剎女軍多羅剎女軍多堂屣多羅剎女(梁言白牙)藍毘个羅剎女阿那邏羅剎女

986

987

988

66.

ity etā daśa mahārākṣasyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ. tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, (Mmvr Taku 33) jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.

hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等羅剎女,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護魯護魯()護魯護魯(十一)護魯護魯(十二)護魯護魯(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等羅剎女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共鬪戰時現大威力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴麗區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:此十大羅剎女有光明神通。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

67.

dvādaśemā ānanda mahārākṣasyo yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. anārthikā rākṣasī samudrā rākṣasī raudrā rākṣasī prāṇahārinī rākṣasī vidyādharā rākṣasī dhanurdharā rākṣasī śaradharā rākṣasī asidharā rākṣasī haladharā rākṣasī cakradharā rākṣasī cakravāḍā rākṣasī vibhūṣaṇā rākṣasī.

982:阿難陀!復有十二大羅剎女,於菩薩處胎時、初生時及生已,此等羅剎女常為衛護,其名曰:無主羅剎女()大海羅剎女()毒害羅剎女()施命羅剎女()明智羅剎女()持弓羅剎女()持爍底羅剎女()持刀羅剎女()持犁羅剎女()持輪羅剎女()輪團羅剎女(十一)可畏羅剎女(十二)

985:阿難陀復有十二大羅剎女。此亦如前於下生菩薩常為衛護。其名曰。無主羅剎女大海羅剎女毒害羅剎女斷他命羅剎女明智羅剎女持弓羅剎女持箭羅剎女持犁羅剎女持刀羅剎女持輪羅剎女圍輪羅剎女可畏羅剎女

984:阿難復有十二大羅剎女。云何為十二。其名如是。阿那底里个羅剎女三勿陀羅羅剎女老捺里羅剎女波羅那陀羅剎女苾陀施羅羅剎女他莵施羅羅剎女奢羅陀羅羅剎女陀死陀羅羅剎女灼柯羅陀羅羅剎女灼柯羅婆陀羅剎女毘紕屣那羅剎女(丹本注云少一女名當異譯可畏羅剎女)

986

987

988

68.

ity etā dvādaśa ānanda mahārākṣasyaḥ, ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ. tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等羅剎女,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。」真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼梨()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護魯護魯()護魯護魯(十一)護魯護魯(十二)護魯護魯(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等羅剎女有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共鬪戰時現大威力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:此十二大羅剎女。以孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

69.

dvādaśemā ānanda mahāmātaro yābhir bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. yāś ca satvān apadravanti viheṭhayanti uttrāsayanti, (Mmvr Taku 34) tāḥ punaḥ katamāḥ. tadyathā. brāhmī raudrī kaumārī vaiṣṇavī aindrī vārāhī kauverī vāruṇī yāmyā vāyuvyā āgneyī mahākālī ceti.

982:阿難陀!復有十二天母,於諸有情,常為觸惱驚怖欺誑。此諸天母,於菩薩處胎時、及初生時及生已,此天母等常為衛護,其名曰:沒囉(二合)憾銘(二合)()嘮捺哩(二合)()矯麼哩()()吠瑟拏(二合)()()捺哩(二合)()嚩囉呬()矯吠哩()嚩嚕抳()夜弭野(二合)()嚩葉尾野(二合)()阿仡[*](二合)(十一)摩賀迦離(十二)

985:阿難陀復有十二鬼母。於諸有情常為觸惱驚怖欺誑。此亦如前於下生菩薩常為衛護。其名曰。跋邏寐曷嘍姪唎高摩利鞞瑟納鼻燕涅囇婆羅呬高鞞唎婆嘍膩耶彌也婆葉鼻阿祇膩異莫訶哥利

984:阿難復有十二鬼母常惱觸眾生。云何為十二。其名如是。婆羅靡(亡至反)(吳音)持利高摩利鞞沙那毘醫持利婆羅喜高莎利婆樓尼野婆葉(楊獦反)婆夜尼祁尼夜摩訶柯利

986

987

988

70.

tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:此等天母,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大威力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()[*(-+)]()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:此等鬼母亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。

986

987

988

71.

asty ānanda ekajaṭā nāma mahāpiśācī, rāvaṇasya bhāryāḥ samudrakūle prativasati. yā ekarātryā aśītiyojanasahasrāṇi rudhiragandhenāhiṇḍate. tayāpi bodhisatvo mātuḥ kukṣigato rakṣito jāyamāno rakṣito jāto 'pi rakṣitaḥ. sāpy anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ karotu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca karotu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hare khare khure male mile mūle, madenti matte maṇḍitike. hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu hulu, lu lu lu lu, meḍi meḍi meḍi meḍi, siddhi siddhi siddhi siddhi, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti svasti svasti svasti. (Mmvr Taku 35) svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:阿難陀!復有一大畢舍支女,名曰一髻,是大羅剎婦,居大海岸,聞血氣香,於一夜中,行八萬踰繕那。於菩薩處胎時、初生時及生已,此羅剎婦常為衛護。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()[*(-+)]()()[*(-+)]()[*(-+)]()麼黎()弭黎()母黎()麼帝()曼膩底計()護嚕護嚕()護嚕護嚕(十一)護嚕護嚕(十二)護嚕護嚕(十三)弭膩弭膩(十四)弭膩弭膩(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)(十六)娑嚩(二合)娑底(二合)(十七)娑嚩(二合)娑底(二合)(十八)娑嚩(二合)娑底(二合)(十九)娑嚩(二合)()(二十)

985:阿難陀復有一大畢舍旨名曰一髻。是大羅剎婦住大海邊聞血氣香。於一夜中行八萬踰繕那。此亦如前於下生菩薩常為衛護。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他喝囇渴囇區囇末麗弭麗母麗末但底末帝曼雉底計呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯呼魯迷雉迷雉揭邏迷雉悉地悉地悉地悉地我某甲并諸眷屬莎訶酸()悉底我某甲并諸眷屬莎訶

984:阿難復有一大比沙止羅剎婦。住於海邊。聞八萬里血香一夜周行。常護菩薩入胎時生時及生後時。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。其名如是。訶離珂離丘離摩離弭(亡比反)離母離末智曼持底翅吼樓吼樓吼樓吼樓漏漏漏漏弭利弭利弭利薩(蘇咄反後皆同)死底薩死底薩死底 護我某甲及眷屬莎訶。

986

987

988

72.

udgṛhṇa tvam ānanda mahārākṣasīnāṃ nāmāni. tadyathā. kapilā nāma rākṣasī, padumā nāma rākṣasī, mahiṣī nāma rākṣasī, morikā nāma rākṣasī, nāḍikā nāma rākṣasī, jvalanī nāma rākṣasī, tapanī nāma rākṣasī, kalasī nāma rākṣasī, vimalā nāma rākṣasī, dharaṇī nāma rākṣasī, haricandrā nāma rākṣasī, rohiṇī nāma rākṣasī, mārīcī nāma rākṣasī, hutāsanī nāma rākṣasī, vāruṇī nāma rākṣasī, kālī nāma rākṣasī, kroñcī nāma rākṣasī, kauñjarā nāma rākṣasī, balā nāma rākṣasī, grasanī nāma rākṣasī, karālī nāma rākṣasī, mātaṅgī nāma rākṣasī, piṅgalā nāma rākṣasī, vidurā nāma rākṣasī, gaurī nāma rākṣasī, gandhārī nāma rākṣasī, kumbhāṇḍī nāma rākṣasī, kāraṅgī nāma rākṣasī, rāvaṇī nāma rākṣasī, madanī nāma rākṣasī, aśanī nāma rākṣasī, garbhāhāriṇī nāma rākṣasī, rudhirāhāriṇī nāma rākṣasī, danturā nāma rākṣasī, uttrāsanī nāma rākṣasī, brāhmī nāma rākṣasī, taḍāgapālinī nāma rākṣasī, vajradharā nāma rākṣasī, skandā nāma rākṣasī, varṣaṇī nāma rākṣasī, garjanī nāma rākṣasī, sphoṭanī nāma rākṣasī, vidyotanī nāma rākṣasī, jaṅgamā nāma rākṣasī, ulkāmukhī nāma rākṣasī, vasuṃdharā nāma rākṣasī, kālarātrī nāma rākṣasī, yamadūtī nāma rākṣasī, amalā nāma rākṣasī, acalā nāma rākṣasī, ūrdhvajaṭā nāma rākṣasī, śataśīrṣā nāma rākṣasī, śatabāhur nāma rākṣasī, śatanetrā nāma rākṣasī, ghāṭanī nāma rākṣasī, mardanī nāma rākṣasī, mārjārī nāma rākṣasī, ṣaḍakṣarī nāma rākṣasī, caṇḍā nāma rākṣasī, (Mmvr Taku 36) niśācarā nāma rākṣasī, divasacarā nāma rākṣasī, maṇḍitikā nāma rākṣasī, krodhanā nāma rākṣasī, viheṭhanā nāma rākṣasī, asimuṣaladharā nāma rākṣasī, triśūlapāṇī nāma rākṣasī, karāladantī nāma rākṣasī, manoramā nāma rākṣasī, somā nāma rākṣasī, caṇḍālī nāma rākṣasī, daṇṭā nāma rākṣasī, hiḍimbā nāma rākṣasī, nīlā nāma rākṣasī, citrā nāma rākṣasī.

982:阿難陀!復有七十三大羅剎女,彼等於菩薩處胎時、初生時及生已,此羅剎女等常為守護,其名曰:劫比囉羅剎女鉢努摩羅剎女麼呬史羅剎女謨哩迦羅剎女娜膩迦羅剎女耑(入聲)入嚩攞[*]羅剎女答跛[*]羅剎女羯攞施羅剎女尾麼羅羅剎女馱囉抳羅剎女賀哩室戰(二合)捺囉(二合)羅剎女嚧呬抳羅剎女摩哩支羅剎女護跢捨[*]羅剎女嚩嚕抳羅剎女迦離羅剎女君惹羅羅剎女末羅羅剎女蘗散[*]羅剎女迦囉離羅剎女摩蹬儗羅剎女[-+(-+)]蘗羅羅剎女頻拏囉羅剎女具哩羅剎女巘馱里羅剎女矩伴膩羅剎女迦[*]儗羅剎女婆囉[*]羅剎女末娜寧羅剎女阿捨[*]羅剎女食胎羅剎女食血羅剎女包齒羅剎女驚怖羅剎女沒羅憾彌羅剎女怛拏嶫播囉羅剎女持金剛羅剎女塞謇那羅剎女答摩羅剎女行雨羅剎女震雷羅剎女擊聲羅剎女擊電羅剎女足行羅剎女炬口羅剎女持地羅剎女黑夜羅剎女焰摩使羅剎女無垢羅剎女不動羅剎女高髻羅剎女百頭羅剎女百臂羅剎女百目羅剎女常害羅剎女摧破羅剎女猫兒羅剎女末拏囉羅剎女夜行羅剎女晝行羅剎女愛粧羅剎女忿怒羅剎女留難羅剎女持刀棒羅剎女持三戟叉羅剎女牙出羅剎女意喜羅剎女寂靜羅剎女燥暴羅剎女難多羅剎女呬林摩羅剎女青色羅剎女質怛囉羅剎女。

985:阿難陀復有七十二大羅剎女。其名曰。劫畢羅羅剎女鉢豆磨羅剎女莫呬史羅剎女謨利迦羅剎女那利迦羅剎女篅()剌儞()羅剎女羯剌施羅剎女毘末羅羅剎女達剌儞(去音下同)羅剎女訶利旃達羅剎女胡盧呬儞羅剎女末唎支羅剎女呼多扇儞羅剎女婆嘍儞羅剎女哥利羅剎女高渾折羅剎女跋羅羅剎女揭剌散儞羅剎女羯囉智羅剎女氷揭邏羅剎女末登祇羅剎女頻度囉羅剎女瞿利羅剎女健陀利羅剎女俱槃值羅剎女迦楞祇()羅剎女曷羅末羅剎女末達儞羅剎女頞扇儞羅剎女食胎羅剎女食血羅剎女憚妬邏羅剎女驚怖羅剎女跋剌寐羅剎女怛茶笈波利羅剎女執金剛羅剎女肩持羅剎女答磨羅剎女行雨羅剎女震雷羅剎女開發羅剎女擊電羅剎女足行羅剎女鵂鶹口羅剎女持地羅剎女黑夜羅剎女鬼王使羅剎女菴末羅剎女蘇跋邏羅剎女高髻羅剎女百頭羅剎女百臂羅剎女百目羅剎女常害羅剎女摧破羅剎女末折唎羅剎女跋折羅羅剎女夜行羅剎女晝行羅剎女愛莊羅剎女羯喇炭那(去音)羅剎女輕欺羅剎女持斧鉞羅剎女持三叉羅剎女牙出羅剎女意喜羅剎女蘇磨羅剎女旃茶()羅剎女憚多羅剎女呬林婆()羅剎女尼邏羅剎女質怛邏羅剎女

984:阿難汝當取大羅剎女名。其名如是。迦比羅波頭羅摩熙使毛利个多底个座羅那毘摩羅陀羅尼訶里旃陀邏縷喜尼摩梨止吼多泥尼婆樓尼柯利柯崙至婆羅伽羅莎尼柯羅利摩登耆氷伽羅盤偷邏瞿利乾他利鳩曼地柯郎記波羅尼摩陀尼阿奢尼揭婆訶梨尼樓持羅訶梨尼檀兜羅欝多羅莎尼訶莎里柯婆羅靡(亡主反)多多柯波利跋闍羅陀邏莎干陀多靡羅婆利沙尼揭闍尼莎俯多尼苾弟庾多尼甞伽摩欝羅柯母起婆宣他羅哿羅賴底里野摩頭底阿婆羅奢婆羅欝惰呵闍多捨多婆吼捨多涅多羅伽多尼末陀尼末羅闍尼末闍利屣洛起尼捨遮梨地婆娑遮利曼地底哿哿羅他那毘醯(呼翅反)他尼阿死母婆羅他邏底里首羅波尼多摩羅哿羅檀底摩怒羅摩檀陀熙沈婆尼羅質多羅

986

987

988

73.

ity etāḥ saptasaptatir mahārākṣasyaḥ ṛddhimatyo dyutimatyo varṇavatyo yaśasvinaḥ, devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ. tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā.hili hili hili hili hili hili hili hili hili hili, mili mili mili mili mili mili mili mili mili mili, huru huru huru huru huru huru huru huru huru huru, ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi ciṭi, hikke hikke hikke hikke, hora hora, dhara dhara, hara hara, hala hala, cala cala, curu curu svāhā. namaḥ sarvabuddhānāṃ svāhā. pratyekabudhānāṃ svāhā. namo 'rhatāṃ svāhā. maitreyasya bodhisatvasya mahāsatvasya svāhā. sarvabodhisatvānāṃ svāhā. anāgāmināṃ svāhā. sakṛdāgāmināṃ svāhā. śrotāpannānāṃ svāhā. samyaggatānāṃ svāhā. samyakpratipannānāṃ svāhā. brāhmaṇe (Mmvr Taku 37) svāhā. prajāpataye svāhā. indrāya svāhā. īśānāsya svāhā. agnaye svāhā. vāyave svāhā. varuṇāya svāhā. kuverāya svāhā. yamāya svāhā. upendrāya svāhā. vaiśramaṇāya svāhā. yakṣādhipataye svāhā. dhṛtarāṣṭrāya gandharvādhipataye svāhā. virūḍhakāya kumbhāṇḍādhipataye svāhā. virūpākṣāya nāgādhipataye svāhā. devānāṃ svāhā. nāgānāṃ svāhā. asurāṇāṃ svāhā. marutānāṃ svāhā. garuḍānāṃ svāhā. gandharvāṇāṃ svāhā. kinnarāṇāṃ svāhā. mahoragāṇāṃ svāhā. yakṣāṇāṃ svāhā. rākṣasānāṃ svāhā. pretānāṃ svāhā. piśācānāṃ svāhā. bhūtānāṃ svāhā. kumbhāṇḍānāṃ svāhā. pūtanānāṃ svāhā. kaṭapūtanānāṃ svāhā. skandānāṃ svāhā. unmādānāṃ svāhā. chāyānāṃ svāhā. apasmārāṇāṃ svāhā. ostārakāṇāṃ svāhā. candrasūryayoḥ svāhā. rudrāṇāṃ svāhā. nakṣatrāṇāṃ svāhā. grahāṇāṃ svāhā. jyotiṣāṇāṃ svāhā. ṛṣīṇāṃ svāhā. siddhavratānāṃ svāhā. siddhavidyānāṃ svāhā. gaurīye svāhā. gandhārīye svāhā. jāṃgulīye svāhā. amṛtāye svāhā. jambhanīye svāhā. stambhanīye svāhā. cāpeṭīye svāhā. drāmiḍīye svāhā. śabarīye svāhā. atharvaśabarīye svāhā. caṇḍālīye svāhā. mātaṅgīye svāhā. nāgahṛdayāya svāhā. garuḍahṛdayāya svāhā. mānasīye svāhā. mahāmānāsīye svāhā. ṣaḍakṣarīye svāhā. maṇibhadrāya svāhā. samantabhadrāya svāhā. mahāsamantabhadrāya svāhā. samayāya svāhā. mahāsamayāya svāhā. mahāpratisarāya svāhā. śītavanāya svāhā. mahāśītavanāya svāhā. daṇḍadharāya svāhā. mahādaṇḍadharāya svāhā. mucilindāya svāhā. mahāmucilindāya svāhā. jayantīye svāhā. śāntiye svāhā. avyākṛtāya svāhā. aśvakrīḍāya svāhā. aparājitāya svāhā. suvarṇāvabhāsāya mahāmayūrarājāya svāhā. mahādhāraṇīye svāhā. mantrapadānāṃ svāhā. mahāmāyūryai vidyārājñyai svāhā. oṃ hrīṃ kuṇḍala svāhā. mayūrakrāntāya svāhā.

982:此等七十三諸羅剎女,有大神力,具大光明,形色圓滿,名稱周遍,天阿蘇羅共戰之時,現大神力。彼亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。真言曰:怛儞也(二合)()呬哩呬哩()弭哩弭哩()怛拏多嚩嬭()嚩計嚩計()()[*(-+)]()[*(-+)]()馱羅馱羅()賀囉賀囉()左攞左攞()祖魯祖魯娑嚩(二合)()()曩莫薩嚩母馱南()(十一)娑嚩(二合)(十二)鉢囉(二合)底曳(二合)迦母馱南()娑嚩(二合)囉曷(二合)()娑嚩(二合)(十三)()[*(-+)](二合)野寫冒()地薩怛嚩(二合、引)寫娑嚩(二合)(十四)薩嚩冐()地薩怛嚩(二合)()娑嚩(二合、引)(十五)阿曩誐()弭南()娑嚩(二合)(十六)塞訖哩(二合)娜誐弭南娑嚩(二合)(十七)素嚕(二合)跢半曩()()娑嚩(二合)(十八)()藐蘗跢()南娑嚩(二合)(十九)底半曩()()娑嚩(二合)()(二十)沒羅(二合)憾麼(二合)野娑嚩(二合)(二十一)印捺囉(二合)野娑嚩(二合)(二十二)鉢囉(二合)()跛多()曳娑嚩(二合)(二十三)伊舍()()野娑嚩(二合)(二十四)()仡曩(二合)()娑嚩(二合)(二十五)()野吠()娑嚩(二合)(二十六)嚩嚕拏(鼻、引)野娑嚩(二合)(二十七)琰麼(鼻、引)野娑嚩(二合)(二十八)塢遍捺囉(二合)野娑嚩(二合)(二十九)()室囉(二合)摩拏(鼻、引)(三十)藥乞灑(二合)地鉢多()()娑嚩(二合)(三十一)地哩(二合)()()瑟吒囉(二合、引)(三十二)彥達嚩()地鉢多曳娑嚩(二合)(三十三)尾嚕()()()(三十四)()禁泮()(上、引)地鉢多()()娑嚩(二合)(三十五)尾嚕()()乞灑(二合)(三十六)()()地鉢多()曳娑嚩(二合)(三十七)禰嚩喃()娑嚩(二合)(三十八)()()()娑嚩(二合)(三十九)()()()()娑嚩(二合)()(四十)麼嚕跢南()娑嚩(二合)(四十一)誐嚕拏(去、引)()娑嚩(二合)(四十二)彥達嚩()()娑嚩(二合)(四十三)緊那囉()()娑嚩(二合)(四十四)摩護()囉誐()()娑嚩(二合)(四十五)藥乞灑(二合)()娑嚩(二合)(四十六)()乞察(二合)()()娑嚩(二合)(四十七)[*(-+)](二合)()()娑嚩(二合)(四十八)比舍()()()娑嚩(二合)(四十九)部跢()()娑嚩(二合)(五十)禁伴()()()娑嚩(二合)(五十一)布旦曩南()娑嚩(二合)(五十二)羯吒布旦曩()()娑嚩(二合)(五十三)塞建(二合)()()娑嚩(二合)(五十四)嗢麼()娜南娑嚩(二合)(五十五)車耶南娑嚩(二合)(五十六)阿鉢娑麼(二合)囉南娑嚩(二合)(五十七)塢娑跢(二合)囉迦南娑嚩(二合)(五十八)贊捺囉(二合)素哩野(二合)喻娑嚩(二合)(五十九)諾乞察(二合)怛囉(二合)喃娑嚩(二合)(六十)仡囉(二合)賀喃娑嚩(二合)(六十一)(呰庾反)底釤娑嚩(二合)(六十二)[*](二合)史喃娑嚩(二合)(六十三)悉馱沒囉(二合)()南娑嚩(二合)(六十四)悉地野(二合)尾儞也(二合)南娑嚩(二合)(六十五)遇哩曳娑嚩(二合)(六十六)彥馱哩曳娑嚩(二合)(六十七)曩麌里曳娑嚩(二合)(六十八)阿蜜[*](二合)跢曳娑嚩(二合)(六十九)昝婆[*]曳娑嚩(二合)(七十)()閉置()曳娑嚩(二合)(七十一)捺囉(二合)弭膩曳娑嚩(二合)(七十二)捨嚩哩曳娑嚩(二合)(七十三)阿闥嚩捨嚩羅()曳娑嚩(二合)(七十四)贊拏()里曳娑嚩(二合)(七十五)麼蹬儗(研以反)曳娑嚩(二合)(七十六)曩誐仡哩(二合)[*]()野娑嚩(二合)(七十七)誐嚕拏紇哩(二合)[*]()野娑嚩(二合)(七十八)()曩枲曳娑嚩(二合)(七十九)摩賀摩曩枲曳娑嚩(二合)(八十)灑拏乞灑(二合)哩曳娑嚩(二合)(八十一)麼抳(尼貞反)跋捺囉(二合)野娑嚩(二合)(八十二)三滿多跋捺囉(二合)野娑嚩(二合)(八十三)摩賀三滿多跋捺囉(二合)野娑嚩(二合)(八十四)摩賀三麼野娑嚩(二合)(八十五)摩賀()鉢囉(二合)底細囉野娑嚩(二合)(八十六)試多嚩曩野娑嚩(二合)(八十七)摩賀試多嚩曩野娑嚩(二合)(八十八)摩賀難()拏馱囉抳曳娑嚩(二合)(八十九)母呰隣娜野娑嚩(二合)(九十)惹演底曳娑嚩(二合)()(九十一)扇底曳娑嚩(二合)()(九十二)阿濕嚩(二合)訖哩(二合)()野娑嚩(二合)(九十三)摩賀麼庾里野(二合)尾儞野(二合)囉惹野娑嚩(二合)(九十四)

985:此等七十二諸羅剎女如前神力。彼亦以此大孔雀呪王。守護我某甲并諸眷屬壽命百年。呪曰。怛姪他呬里呬里弭里弭里怛茶答伐滯薄計薄計呼囇呼囇達囉達囉歇攞歇攞折攞折羅主魯主魯莎訶 南謨薩婆佛陀南(去音引)莎訶般喇羝迦佛陀南莎訶阿羅漢多南莎訶慈氏菩薩莎訶一切菩薩眾莎訶不還果莎訶一來果莎訶預流果莎訶諸正行者莎訶向正行者莎訶大梵王莎訶因陀羅莎訶小因陀羅莎訶大世主莎訶伊商那也莎訶惡近那也莎訶婆葉薜莎訶跋嘍拏也莎訶琰摩也莎訶多聞天王藥叉主莎訶持國天王健達婆主莎訶增長天王俱槃茶主莎訶廣目天王龍主莎訶提婆南(去聲長引下同)莎訶那伽南莎訶阿蘇羅南莎訶摩嘍多南莎訶伽嘍茶南莎訶健達婆南莎訶緊捺羅南莎訶莫呼洛伽南莎訶藥叉南莎訶遏洛剎娑南莎訶必麗多南莎訶必舍遮南莎訶步多南莎訶俱槃茶南莎訶布單那南莎訶羯吒布單那南莎訶塞建陀南莎訶嗢摩陀南莎訶車夜南莎訶阿波三摩囉南莎訶嗢悉多[*]迦南莎訶旃陀羅蘇里耶南莎訶諾剎怛羅南莎訶揭喇訶南莎訶樹底沙南莎訶頡利師南莎訶悉陀跋多南莎訶明呪就成者莎訶喬哩𧜟莎訶健陀里𧜟莎訶尚具里𧜟莎訶阿蜜里多也莎訶瞻跋尼𧜟莎訶摩登祇也莎訶占箄致𧜟莎訶達喇毘遲𧜟莎訶奢跋里𧜟莎訶阿闥婆膩𧜟莎訶旃茶里𧜟莎訶摩登祇𧜟莎訶那伽頡里陀耶也莎訶揭嘍茶頡里陀耶也莎訶摩那斯𧜟莎訶摩訶摩那斯𧜟莎訶殺茶惡剎利𧜟莎訶摩尼跋達羅也莎訶三曼多跋達羅也莎訶大三曼多跋達羅也莎訶大波羅底薩羅也莎訶摩訶蘇摩也莎訶尸多畔那也莎訶大尸多畔那也莎訶憚茶陀羅尼𧜟莎訶大憚茶陀羅尼𧜟莎訶目真隣陀也莎訶大目真隣陀也莎訶逝延底𧜟莎訶扇底𧜟莎訶阿說訖利茶也莎訶阿鉢囉市多也莎訶大阿鉢囉市多也莎訶大孔雀呪王也莎訶

984:此七十一大羅剎女有稱譽光色神通。常與大力提婆阿修羅戰。以此大孔雀王呪。常守護我願壽百歲。其名如是。熙利熙利弭(亡比反)利怛陀多跋智鑮(蒲博反)(言以反)鑮翅呼離呼離陀羅陀羅訶羅訶羅遮羅遮羅箒樓箒樓莎訶那末薩婆佛陀南(奴擔反後皆同)莎訶辟支佛陀南莎訶阿羅漢多南莎米徙遏(呼葛反)死野(即彌勒也)菩陀薩怛縛(二合)莎訶薩婆菩地薩埵南(奴擔反)莎訶阿那鉗靡(亡比反)(奴擔反)莎訶婆已梨多鉗弭南莎訶輸盧多半那南(奴擔反)莎訶三藐伽多南莎訶三藐波羅底半那南莎訶婆羅摩耶莎訶波羅闍波多易(難易之易後皆同)莎訶伊沙那耶莎訶惡伽那易莎訶波野婢莎訶波縷那耶莎訶野摩耶莎訶優邊陀羅耶莎訶鞞沙羅婆耶藥叉地(途止反)波多易(難易)莎訶陀里多賴多羅耶乾撻婆地(途止反)波多易莎訶毘樓他柯耶鳩槃茶地波多易莎訶毘縷博叉耶那伽地波多易莎訶提波南莎訶那伽南莎訶阿脩羅南莎訶摩樓多南莎訶伽樓多南莎訶乾撻婆南莎訶緊那羅南莎訶摩睺羅伽南莎訶藥叉南莎訶洛叉那南莎訶彼離多南莎訶比舍詐南莎訶部多南莎訶鳩盤茶南莎訶富多那南莎訶柯多富多那南莎訶莎干陀南莎訶蘊摩陀南莎訶車耶南莎訶阿貝莎摩羅南莎訶欝(烏突反)多羅柯那南莎訶旃陀羅修里喻南莎訶諾察多羅南莎訶伽羅訶那南莎訶竪底沙南莎訶毘沙南莎訶里史南莎訶悉他南莎訶悉他婆羅多南莎訶悉他苾陀耶南莎訶瞿里易莎訶乾他里易莎訶甞求梨易莎訶阿弭(亡比反)里多耶莎訶遮彼底易莎訶陀羅弭(亡比反)地易莎訶奢婆里易莎訶阿闍婆那耶莎訶旃陀里易莎訶摩當祁易莎訶那伽喜里陀耶野莎訶伽樓陀喜里陀耶野莎訶摩捺雖尼易莎訶摩訶摩捺雖尼易莎訶奢陀叉梨易莎訶摩尼跋陀羅耶莎訶莎曼多羅跋陀羅耶莎訶摩訶莎摩陀耶野莎訶摩訶波羅底莎羅那耶莎訶矢多婆那耶莎訶摩訶矢多婆那耶莎訶檀陀陀羅尼易莎訶摩訶檀陀陀羅尼易莎訶母止離那羅耶莎訶摩訶母止隣那羅耶莎訶闍延底易莎訶潛底易莎訶阿舍(傷戈反)哿里多耶莎訶摩訶摩誘利苾陀耶羅闍莎訶

986

987

988

74.

(Mmvr Taku 38)

ābhir mahāvidyābhir mahāmantrair mahāpratisarābhir mahārakṣābhiḥ svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca hatāḥ kṛtyāḥ, hatāḥ karmaṇāḥ, hatāḥ kākhordāḥ kiraṇā vetāḍāś ciccāḥ preṣakāḥ, hatāḥ skandā unmādāś chāyā apasmārā ostārakāḥ, hatā uttrāsā garā viṣā, hatāḥ śoṣāḥ, hatā durbhuktakā duścharditā duśchāyā, hatā duḥprekṣitā dullikhitā durlaṃghitāḥ, avadhūtā hatāḥ. sarva jvarā ekāhikā dvaitīyakās traitīyakāś cāturthakāḥ saptāhikā ardhamāsikā māsikā daivasikā muhūrtikā nityajvarā viṣamajvarā bhūtajvarāḥ vātikāḥ paittikāḥ śleṣmikāḥ sānnipātikā mānuṣyajvarā amānuṣyajvarā hatāḥ, sarvajvarā dadrūkaṇḍūkiṭimakuṣṭhagaṇḍa-piṭakapāmāvaisarpalohaliṅgā hatāḥ, śirorttiardhāvabhedakam arocakam akṣirogaṃ nāsārogaṃ mukharogaṃ kaṇṭharogaṃ hṛdrogaṃ galagrahaṃ karṇaśūlaṃ dantaśūlaṃ hṛdayaśūlaṃ pārśvaśūlaṃ pṛṣṭhaśūlaṃ udaraśūlaṃ gaṇḍaśūlaṃ vastiśūlaṃ gudaśūlaṃ yoniśūlaṃ prajanaśūlaṃ ūruśūlaṃ jaṃghāśūlaṃ hastaśūlaṃ pādaśūlaṃ aṅgapratyaṅgaśūlaṃ hataṃ. hatāḥ sarvagrahāḥ sarvaviṣāḥ sarvavyādhayaḥ. svastir bhavatu mama sarvasatvānāṃ ca.

982:如是等大明大真言、大結界、大護,能除滅一切諸惡。願破一切呪術惡業,願除滅蠱魅厭禱。願除滅具[*]那、枳囉拏、吠多拏、質遮、畢[*(-+)]灑迦。願除滅塞建那、嗢麼那、車耶、阿鉢娑麼囉。願除滅顛狂癎病、消瘦疥癩。願除滅種種鬼魅、諸惡食者。願除滅飲他血髓、變人驅役、呼召鬼神、造惡業者。願除滅諸怖:王怖賊怖、水火等怖、惡友劫殺、怨敵等怖、他兵饑饉、夭壽死怖、地動惡獸及諸死怖。願除滅惡食惡吐、惡影惡視、作厭書者。願除滅惡跳惡驀、作惡冐逆者。願除滅一切瘧病,一日二日、三日四日,乃至七日、半月一月,或復頻日、或復須臾,或常熱病等。願除滅一切瘡癬、痔漏癰疽、偏邪癭病、鬼神壯熱、風黃痰癊、或三集病、四百四病。願除滅頭痛半痛、飲食不消、眼耳鼻痛、口脣頰痛,願除滅牙齒舌痛、咽喉痛、胸脅背痛、心痛肚痛,願除滅腰痛腹痛、髀痛膝痛、及四支痛、隱密處痛、及遍身疼痛。願除滅龍毒蛇毒、藥毒呪毒、蠱毒魅毒,一切諸毒悉皆殄滅。如是等一切鬼魅、惡病生時,皆擁護我(某甲),并諸眷屬,悉令解脫,壽命百年。

985:如是等大神大明呪大行大擁護者。令我某甲并諸眷屬壽命百年。消滅難事除眾惡業。所有一切蠱魅呪術。起屍惡使諸惡鬼神。求人便者行惡病者。皆得解脫無復憂苦莎訶。

984:以此大明大呪大行大護。令我某甲滅惡事業。除厭鬼起死鬼。作聲鬼兵鬼無頭鬼。癲癎鬼怖人鬼。消毒噏氣。惡食惡唾惡影惡見惡書惡度。辟縣官除寒熱。一日二日三日四日。乃至七日半月一月。或天時所作鬼作。風冷痰癊一切和合乍寒乍熱。除頭痛不能食。眼鼻頰齒領車頸耳。心脅背腹[*]膝風。手脚身體支節風痛。除諸執錄一切毒病。

986

987

988

75.

svasti rātrau svasti divā svasti madhyadine sthite,

svasti sarvam ahorātraṃ sarvabuddhā diśantu vaḥ.

namo 'stu buddhāya namo 'stu bodhaye,

namo 'stu muktāya namo 'stu muktaye.

namo 'stu śāntāya namo 'stu śāntaye,

namo vimuktāya namo vimuktaye.

ye brāhmaṇā vāhitapāpadharmāḥ,

(Mmvr Taku 39)

teṣāṃ namas te, mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, svasti mātuḥ, svasti pituḥ, svasti garbhagatasya, svasti dvipadānāṃ, svasti bhavatu catuṣpadānāṃ, svasti bahupadānāṃ, svasti tribhavaparyavapannānāṃ, svasti mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982

985

984:願日夜安隱願佛垂施。

那姥死斗佛陀耶那姥死斗菩陀也那姥死斗澘多耶那姥死斗澘多也那姥毘木多耶那姥毘木多也那姥死斗木多耶那姥死斗木多也婆羅摩那婆喜多波跘達摩低(都離反)英那摩那磨基栗埵莎死底莎死底 願護某甲入胎時。

986

987

988

76.

ogṛhṇa tvam ānanda nāgarājñān nāmāni. tadyathā. buddho bhagavān dharmasvāmī nāgarājā, brahmā nāgarājā, mahābrahmā nāgarājā, indro nāgarājā, mahendro nāgarājā, upendro nāgarājā, samudro nāgarājā, samudraputro nāgarājā, sāgaro nāgarājā, sāgaraputro nāgarājā, makaro nāgarājā, nando nāgarājā, upanando nāgarājā, nalo nāgarājā, upanalo nāgarājā, sudarśano nāgarājā, vāsukir nāgarājā, takṣako nāgarājā, ṣaḍaṅgulo nāgarājā, aruṇo nāgarājā, varuṇo nāgarājā, pāṇḍarako nāgarājā, śrīmān nāgarājā, śrīkaṇṭho nāgarājā, śrīvardhano nāgarājā, śrībhadro nāgarājā, abalo nāgarājā, sabalo nāgarājā, atibalo nāgarājā, śalabho nāgarājā, abjako nāgarājā, śatabāhur nāgarājā, subāhur nāgarājā, sumerur nāgarājā, sūryaprabho nāgarājā, candraprabho nāgarājā, bhadrakānto nāgarājā, nandano nāgarājā, nardano nāgarājā, garjano nāgarājā, vidyotano nāgarājā, sphoṭano nāgarājā, varṣaṇo nāgarājā, vimalo nāgarājā, alakaśīrṣo nāgarājā, balakaśīrṣo nāgarājā, aśvaśīrṣo nāgarājā, gavayaśīrṣo nāgarājā, gayāśīrṣo nāgarājā, mṛgaśīrṣo nāgarājā, hastiśīrṣo nāgarājā, narasiṃho nāgarājā, ārdrabalako nāgarājā, nando nāgarājā, janārdano nāgarājā, citro nāgarājā, citrākṣo nāgarājā, citraseno nāgarājā, namucir nāgarājā, (Mmvr Taku 40) mucir nāgarājā, mucilindo nāgarājā, rāvaṇo nāgarājā, rāghavo nāgarājā, śiri nāgarājā, śiriko nāgarājā, lamburu nāgarājā, ananto nāgarājā, kanako nāgarājā, hastikaccho nāgarājā, piṅgalo nāgarājā, pāṇḍaro nāgarājā, śaṃkho nāgarājā, apalālo nāgarājā, kālako nāgarājā, upakālako nāgarājā, baladevo nāgarājā, nārāyaṇo nāgarājā, kaṃbalo nāgarājā, bhīmo nāgarājā, vibhīṣaṇo nāgarājā, rākṣaso nāgarājā, śailabāhur nāgarājā, gaṅgā nāgarājā, sītā nāgarājā, siṃdhur nāgarājā, vakṣur nāgarājā, maṅgalyo nāgarājā, anavatapto nāgarājā, supratiṣṭhito nāgarājā, airāvaṇo nāgarājā, dharaṇidharo nāgarājā, nimiṃdharo nāgarājā, dyutiṃdharo nāgarājā, bhadro nāgarājā, subhadro nāgarājā, vasubhadro nāgarājā, balabhadro nāgarājā, maṇir nāgarājā, maṇikaṇṭho nāgarājā, dvau kālakau nāgarājānau, dvau pītakau nāgarājānau, dvau lohitakau nāgarājānau, dvau śvetakau nāgarājānau, mālir nāgarājā, raktamālir nāgarājā, vatso nāgarājā, bhadrapado nāgarājā, dundubhir nāgarājā, upadundubhir nāgarājā, āmratīrthako nāgarājā, maṇisuto nāgarājā, dhṛtarāṣṭro nāgarājā, virūḍhako nāgarājā, virūpākṣo nāgarājā, vaiśravaṇo nāgarājā, śakaṭamukho nāgarājā, cāmpayako nāgarājā, gautamo nāgarājā, pāñcālako nāgarājā, pañcacūḍo nāgarājā, pradyunmo nāgarājā, vindur nāgarājā, upavindur nāgarājā, aliko nāgarājā, kāliko nāgarājā, kiñcinī nāgarājā, kiñcako nāgarājā, koṇo nāgarājā, upakoṇo nāgarājā, cicco nāgarājā, kṛṣṇagautamo nāgarājā, mānuṣo nāgarājā, amānuṣo nāgarājā, mūlamānuṣo nāgarājā, pūrvamānuṣo nāgarājā, uttaramānuṣo nāgarājā, mātaṅgo (Mmvr Taku 41) nāgarājā, maṇḍalako nāgarājā, dantturo nāgarājā, ulūko nāgarājā, uttaro nāgarājā, luko nāgarājā, uttamo nāgarājā, elo nāgarājā, elavarṇo nāgarājā, alabālo nāgarājā, marabālo nāgarājā, manasvī nāgarājā, karkoṭako nāgarājā, kapilo nāgarājā, śaibalo nāgarājā, utpalo nāgarājā, nakhako nāgarājā, vardhamānako nāgarājā, mokṣako nāgarājā, buddhiko nāgarājā, pramokṣo nāgarājā, kambalāśvatarau nāgarājānau, elamelau nāgarājānau, nandopanandau nāgarājānau, acchilo nāgarājā, mahāsudarśano nāgarājā, parikālo nāgarājā, parikīṭo nāgarājā, sumukho nāgarājā, ādarśamukho nāgarājā, gandhāro nāgarājā, siṃhalo nāgarājā, dramiḍo nāgarājā, dvau kṛṣṇakau nāgarājānau, dvau śvetakau nāgarājānau, dvāv upaśuklakau nāgarājānau.

982:復次阿難陀!汝當稱念,諸龍王名字。此等福德龍王,若稱名者,獲大利益,其名曰:佛世尊龍王梵天龍王帝釋龍王焰摩龍王大海龍王海子龍王娑蘖囉龍王娑蘖羅子龍王摩竭龍王難陀龍王塢波難馱龍王那羅龍王小那羅龍王善見龍王婆蘇枳龍王德叉迦龍王阿嚕拏龍王婆嚕拏龍王師子龍王有吉祥龍王吉祥因龍王吉祥增長龍王吉祥賢龍王無畏龍王大力龍王設臘婆龍王妙臂龍王妙高龍王日光龍王月光龍王大吼龍王震聲龍王雷電龍王擊發龍王降雨龍王無垢龍王無垢光龍王頞洛迦頭龍王跋洛迦頭龍王馬頭龍王牛頭龍王鹿頭龍王象頭龍王濕力龍王歡喜龍王奇妙龍王妙眼龍王妙軍龍王護嚕拏龍王那母止龍王母止龍王母止隣陀龍王羅娑拏龍王羅笈婆龍王室里龍王山孤龍王濫母嚕龍王有蠱龍王無邊龍王羯諾迦龍王象羯磋龍王黃色龍王赤色龍王白色龍王[-+]囉葉龍王商佉龍王阿跛羅龍王黑龍王小黑龍王力天龍王那羅延龍王劍麼羅龍王石膊龍王弶伽龍王信度龍王嚩芻龍王枲多龍王吉慶龍王無熱惱池龍王善住龍王[-+]羅跋拏龍王持地龍王持山龍王持光明龍王賢善龍王極賢善龍王世賢龍王力賢龍王寶珠龍王珠胭龍王二黑龍王二黃龍王二赤龍王二白龍王花鬘龍王赤花鬘龍王犢子龍王賢句龍王鼓音龍王小鼓音龍王菴末羅津龍王寶子龍王持國龍王增長龍王廣目龍王多聞龍王車面龍王占箄野迦龍王驕答摩龍王半遮羅龍王五髻龍王光明龍王頻度龍王小頻度龍王阿力迦龍王羯力迦龍王跋力迦龍王曠野龍王緊質[*]龍王緊質迦龍王緝馱迦龍王黑驕答摩龍王蘇麼那龍王人龍王根人龍王上人龍王摩蹬迦龍王曼拏洛迦龍王非人龍王頞拏迦龍王最勝龍王難勝龍王末攞迦龍王阿嚕迦龍王[-+]羅龍王[-+]囉鉢拏龍王阿囉婆路龍王麼羅婆路龍王摩那私龍王羯句擿迦龍王劫比羅龍王勢婆洛迦龍王青蓮華龍王有爪龍王增長龍王解脫龍王智慧龍王極解脫龍王毛緂馬勝二龍王[-+]羅迷羅二龍王難陀跋難陀二龍王阿齒羅龍王大善現龍王遍黑龍王遍虫龍王妙面龍王鏡面龍王承迎龍王巘馱囉龍王師子洲龍王達弭拏龍王二黑龍王二白龍王二小白龍王。

985:復次阿難陀汝當受持諸龍王名字獲大利益。其名曰。佛世尊龍王。跋羅蚶(火含)摩龍王。因陀羅龍王。海龍王。海子龍王。娑揭羅龍王。娑揭羅子龍王。摩竭龍王。難陀龍王。小難陀龍王。那羅龍王。小那羅龍王。善見龍王。婆蘇枳龍王。得叉迦龍王。阿嚕拏龍王。跋嚕拏龍王。娑楞伽龍王。有吉祥龍王。吉祥胭龍王。吉祥增長龍王。吉祥賢龍王。無畏龍王。大力龍王。雜色龍王。設臘婆龍王。妙臂龍王。妙高龍王。日光龍王。月光龍王。大吼龍王。震聲龍王。雷電龍王。擊發龍王。降雨龍王。離垢龍王。無垢光龍王。頞洛迦頭龍王。跋洛迦頭龍王。馬頭龍王。牛頭龍王。鹿頭龍王。象頭龍王。濕力龍王。歡喜龍王。人聲龍王。奇妙龍王。奇妙眼龍王。奇妙軍龍王。乎魯荼龍王。南母止龍王。母止龍王母止隣陀龍王。曷羅伐拏龍王。曷羅岌婆龍王。室哩龍王。室哩孤龍王。濫部魯龍王。有蠱龍王。無邊龍王。羯諾迦龍王。象腋龍王。黃色龍王。赤色龍王。白色龍王。[-+]羅葉龍王。螺目龍王。阿鉢邏羅龍王。黑龍王。小黑龍王。天力龍王。那羅延龍王。毛緂龍王。可畏龍王羅剎龍王。石肩龍王。弶伽龍王。信杜龍王。縛芻龍王。私多龍王。吉祥龍王。無熱惱池龍王。善住龍王。[-+]羅跋拏龍王。持地龍王。持山龍王。持光明龍王。賢善龍王。極賢善龍王。世賢龍王。力賢龍王。寶珠龍王。珠胭龍王。二黑龍王。二青龍王。二黃龍王。二赤色龍王。二白色龍王。華鬘龍王。赤色鬘龍王。犢子龍王。賢處龍王。鼓音龍王。小鼓音龍王。菴末羅道龍王。寶子龍王。持國龍王。增長龍王。廣目龍王。多聞龍王。車面龍王。占箄也迦龍王。喬答摩龍王。半遮羅龍王。五頂龍王。光明龍王。頻度龍王。小頻度龍王。阿力迦龍王。哥利迦龍王。跋里迦龍王。曠野龍王。緊折里龍王。緊折諾迦龍王。鏡面龍王。瀋博迦龍王。黑喬答彌龍王。上人龍王。人龍王。人本龍王。勝人龍王。末登伽龍王。槃茶洛迦龍王。非人龍王。鉢頭摩龍王。殊勝龍王。嗢怛洛迦龍王。跋洛迦龍王。阿鹿迦龍王。[-+]羅龍王。[-+]羅百龍王。[-+]羅色龍王。金色龍王。阿羅婆羅龍王。大香龍王。末羅婆羅龍王。香色龍王。末那斯龍王。葛句吒迦龍王。劫比羅龍王。氷揭羅龍王。青黃龍王。大山龍王。小山龍王。嗢鉢羅龍王。有爪龍王。增盛龍王。解脫龍王。有意龍王。極木叉龍王。甘跋羅龍王。阿說迦龍王。[-+]羅迷羅龍王。頞齒羅龍王。大善現龍王。擁護龍王。鉢利枳都龍王。好面龍王。出生龍王。健陀羅龍王。師子龍王。達羅彌羅龍王。一首龍王。三首龍王。多首龍王。

984:阿難汝當取諸龍王名。其名如是。佛世尊龍王(龍取佛世尊為名下多如是)梵龍王。帝釋龍王。海龍王。海子龍王莎伽羅龍王。鯨龍王。難陀龍王。優波難陀龍王。那羅龍王。優波那伽龍王。善見龍王。婆修已龍王。得解屣龍王。阿樓那龍王。婆樓那龍王。六體龍王。有吉龍王。吉羊毛龍王。吉增長龍王。吉賢龍王。大力龍王。斑斕色龍王。善肩龍王。須彌山龍王。日光龍王。月光龍王。舞龍王。聲龍王。電龍王。破龍王。降雨龍王。無垢龍王。阿力柯龍王(梁言蜂頭)。阿矢沙龍王(梁言馬)。婆里龍王。柯矢沙龍王。馬頭龍王。牛頭龍王。鹿頭龍王。象頭龍王。半白鷺龍王。人聲龍王。種種龍王。種種軍龍王。種種眼龍王。那母止龍王。母止龍王。母止隣陀龍王。聲龍王。帝釋龍王。山龍王。大山龍王。羅部羅龍王。虫龍王。無邊龍王。金龍王。葛旦龍王。青色龍王。黃色龍王。倚羅貝多羅龍王。螺龍王。無半龍王。黑龍王。小黑龍王。天力龍王。毘[/]龍王。毛被龍王。可畏龍王。羅剎龍王。山肩龍王。恒龍王。辛頭龍王。薄丘龍王。死多龍王。益吉龍王。阿[/]達多龍王。善跡龍王。瑿羅龍王。持地龍王。持山龍王。持光明龍王。賢龍王。善賢龍王。寶賢龍王。力賢龍王。珠龍王。珠頂龍王。雨黑龍王。雨黃龍王。雨赤龍王。雨白龍王。曼華龍王。赤曼龍王。獨子龍王。賢衣龍王。鼓龍王。鼓聲龍王。阿落渚龍王。戲兒龍王。毘頭賴吒龍王。毘頭略龍王。毘樓博叉龍王。毘沙門龍王。車面龍王。可畏龍王。瞿曇龍王。五龍王。五髻起龍王。滴龍王。小滴龍王。阿修哿龍王。柯羅哿龍王。婆里个龍王。摩尼得柯羅龍王。金紙尼龍王。金者那柯龍王。齒傍个龍王。黑瞿曇龍王。非人龍王。人龍王。根人龍王。上人龍王。摩等伽羅龍王。般他个龍王。上龍王。藍扶羅龍王。勝龍王。香龍王。香色龍王。阿羅婆陀龍王。摩羅婆陀龍王。有意龍王。大有意龍王。葛雉多哿龍王。歡喜龍王。迦比羅世羅婆个龍王。欝波羅龍王。那珂柯龍王。跋他摩那龍王。木叉个龍王。浡地哿龍王。木叉浡地龍王。波羅木叉那龍王。甘婆羅瑣多勞(慰勞之勞)二龍王。倚陀弭逃二龍王。難土波難陀二龍王。藹[?/(-+)](昌爾反)多龍王。摩訶修陀里沙那龍王。波陀羅柯龍王。師子龍王。阿陀里沙那木珂龍王。波里架多龍王。修木珂龍王。陀羅尼陀龍王。雨黑龍王。雨白龍王。青白龍王。雨小白龍王。

986

987

988

77.

ity ete cānye cānanda nāgarājāno ye 'smiṃ pṛthivīmaṇḍale kālena kālaṃ varṣanti, kālena kālaṃ garjanti, kālena kālaṃ vidyotayanti, kālena kālaṃ sasyaṃ niṣpādayanti. buddhadarśino gṛhītaśikṣāpadās trisaraṇagatāḥ, dīrghāyuṣaḥ kalpasthāyinaḥ, nirmuktā garuḍabhayāt, agnivālakābhayāt, rājakarmabhayāt, dharaṇīkampabhayāt, dharaṇīdharā mahāratnavimānavāsino dīrghāyuṣo maheśākhyā maharddhikāḥ, mahānubhāvā mahābhogā mahāparivārā aribalaprabhañjakā ṛddhimanto dyutimanto varṇavanto yaśasvinaḥ. devāsuram api saṃgrāmam anubhavanti maharddhikāḥ. ity ete nāgarājānaḥ saputrāḥ sapautrāḥ sabhrātaraḥ sāmātyāḥ sasenāpatayaḥ sapreṣyāḥ sadūtāḥ sapravarāḥ sapārṣadāḥ, te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu (Mmvr Taku 42) śaradāśataṃ. svasti mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:如是等諸大龍王而為上首,及種類眷屬,於此大地,或時震響,或放光明,或降甘雨,成熟苗稼,已曾見如來,受三歸依,并受學處,奪金翅鳥怖、離火沙怖、免王役怖,常持大地,住大寶宮,壽命長遠,有大勢力,富貴自在,無量眷屬,具足神通,能摧怨敵,有大光明,形色圓滿,名稱周遍,天與修羅共戰之時,助威神力,令天得勝。彼諸龍王,所有子孫、兄弟軍將、大臣雜使,皆亦以此佛母大孔雀明王真言,守護於我(某甲),并諸眷屬,令離憂苦,壽命百年。我及眷屬。

985:如是等一百八十大龍王。而為上首及餘龍輩。於此大地或時震響。或放光明或時降雨成熟穀稼。時來見佛受三歸依并受學處。除金翅鳥怖除火沙怖及王事怖。常持大地住大寶宮壽命長遠。有大威勢富貴自在。大朋大屬能摧怨敵。有大神力具大光明。形色圓滿名稱周遍。天阿蘇羅共鬪戰時現大威力。彼諸龍王所有子孫。兄弟軍將大臣雜使。皆亦以孔雀呪王。守護於我并諸眷屬壽命百年。然我眷屬若身清淨若觸不淨。若迷醉不迷醉。行住坐臥睡覺去來願皆擁護或為天龍。阿蘇羅摩嘍多揭路茶健達婆緊那羅莫呼洛迦藥叉所執遏洛剎娑畢麗多畢舍遮步多所執俱槃荼布單那羯吒布單那塞建陀溫摩陀車夜阿波三摩羅烏悉多[*]迦諾剎怛羅黎波為如是等所執錄時。擁護我某甲并諸眷屬。

984:此諸龍王及諸龍王。於此地上或時作聲。或時放光或時降雨或時熟稻。其常見佛受三歸五戒。解脫金翅鳥怖畏。解脫熱沙怖畏。解脫王事怖畏。常持於地住大寶宮。壽命長久有大神通力。富貴自在與諸眷屬。常除怨嫉名譽遠流。與天阿修羅戰。彼諸龍王及兒孫兄弟大臣軍主使吏群眾。以此大孔雀王呪。願常擁護令我安隱。

986

987

988

78.

ucchiṣṭasyānutsiṣṭasya mattasya pramattasya gacchatas tiṣṭhataḥ, niṣaṇṇasya śayanasya jāgrataḥ, āgatasya anāgatasya svasti rājabhayāc caurabhayād, agnibhayād udakabhayād, bandhakabhayāt, pratyarthikabhayāt, pratyamitrabhayād uttrāsabhayād, paracakrabhayād, durbhikṣabhayād, akālamṛtyubhayād, dharaṇīkampabhayāc caṇḍamṛgabhayāt. svasti devabhayād, nāgabhayād, asurabhayād, garuḍabhayād, gandharvabhayād, kinnarabhayān, mahoragabhayād, yakṣabhayād, rākṣasabhayāt, pretabhayāt, piśācabhayād, bhūtabhayāt, kumbhāṇḍabhayāt, pūtanabhayāt, kaṭapūtanabhayāt, skandabhayād, unmādabhayād, chāyābhayād, apasmārabhayād, ostārakabhayāt. svasti kṛtyākarmaṇakākhordakiraṇavetāḍaciccapreṣakadurbhuktaduścharditaduśchāyāduḥprekṣitadurlikhitadurlaṃghitāvadhūtabhayāt. svasti dadrūkaṇḍūkiṭimakuṣṭhagaṇḍakapiṭakapāmāvaisarpalohaliṅgaśoṣauttrāsabhayāt. svasti mama sarvasatvānāṃ ca svāhā. svasti sarvarogebhyaḥ.

982:若清淨、若不清淨、若迷醉、若放逸、若行住坐臥、若睡覺來去,一切時中,願皆擁護我等。或為天怖、龍怖、阿蘇羅怖、麼嚕多怖、誐嚕拏怖、彥達嚩怖、緊那羅怖、摩護囉誐怖、藥叉所怖、囉剎娑怖、畢隷多怖、比舍遮怖、步多所怖、矩伴拏怖、布單那怖、羯吒布單那怖、塞騫那怖、嗢麼那怖、車耶所怖、阿鉢娑麼囉怖、塢娑跢羅迦怖,如是等怖悉皆遠離。又有諸怖:王怖賊怖、水火等怖、惡友劫殺怨敵等怖,或他兵怖、遭饑饉怖、夭壽死怖、地震動怖、諸惡獸怖,所有一切恐怖之時,令我(某甲)并諸眷屬,悉皆解脫。

985:復有諸神食精氣者食胎者。食血者食肉者。食脂膏者食髓者。食支節者食生者。食命者食祭者。食氣者食香者。食鬘者食花者。食果者食五穀者。食火燒者食膿者。食大便者食小便者。食唾者食涎者。食洟者食殘食者。食吐者食不淨物者。食漏水者。被如是等諸惡鬼神所惱亂時。此孔雀呪王。皆擁護我某甲并其眷屬。令離憂苦壽命百歲。得見百秋常受安樂。若復有人作諸蠱魅。厭禱呪術飛行空中。訖栗底羯摩拏哥孤嗢柁枳刺拏鞞多茶頞柁鞞多荼質者畢麗索迦飲他血髓變人驅役。呼召鬼神造諸惡業。惡食變吐惡影惡視。作惡書符或惡超渡。有如是等諸惡現時。皆護我某甲令離憂苦。又復所有諸驚怖事。王賊水火他兵來怖。遭饑饉怖非時死怖。地震動怖惡獸來怖。惡知識怖欲死時怖。如是等怖皆護我某甲。又復諸病疥癩瘡癬。痔漏癰疽身皮黑澁。頭痛半痛飲食不消。眼耳鼻舌口脣牙齒。咽胸背脅腰腹髀腨。手足支節隱密之處。心悶痃癖乾痟瘦病。遍身疾苦悉皆除殄。又復瘧病一日二日。三日四日乃至七日。半月一月或復頻日。或復片時或常熱病。偏邪癭病鬼神壯熱。風熱痰癊或總集病。或被鬼持或被諸毒。人及非人之所中害。如是過惡諸病生時。皆護我某甲并諸眷屬。我今為其結界結地。誦持此呪悉令安隱莎訶。

984:若殘食不殘食若醉不醉。行住坐臥睡覺去來。若從於王寇亂荒餓非時節死。大地震動師子虎狼。一切怖畏皆得安隱。從天龍阿修羅摩睺多伽樓多乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。藥叉落叉波離多比沙者。部多鳩槃茶富多那柯多富多那。娑干陀蘊摩陀車耶阿貝摩羅欝娑多羅羅哿等。一切怖畏事業皆得安隱。柯若羅陀已羅那。起死鬼作聲鬼使鬼。惡食惡唾惡影惡見惡書惡渡。執錄怖畏皆得安隱。癬疥疽癩癭瘤等諸病皆悉除差。

986

987

988

79.

rātrau svasti divā svasti madhyaṃdine sthite,

svasti sarvam ahorātraṃ sarvabuddhā diśantu vaḥ.

namo 'stu buddhāya namo 'stu bodhaye,

namo 'stu muktāya namo 'stu muktaye.

namo 'stu śāntāya namo 'stu śāntaye,

namo vimuktāya namo vimuktaye.

ye brāhmaṇā vāhitapāpadharmāḥ teṣāṃ namas, te mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. (Mmvr Taku 43)

982:復說伽他曰:令我夜安隱,晝日亦吉祥,於一切時中,諸佛常護念。

南謨窣覩(二合)母馱野南謨窣覩(二合)冒馱曳南謨窣(二合)覩尾目訖多(二合)野南謨窣覩(二合)尾目訖多曳南謨窣覩(二合)扇多野南謨窣覩(二合)扇多曳南謨窣覩(二合)尾目訖多野南謨窣覩(二合)尾目訖多曳

諸有淨行婆羅門,能除一切諸惡業,如是等眾我歸依,擁護我身并眷屬。

天阿蘇羅藥叉等,來聽法者應志心,擁護佛法使長存,各各勤行世尊教。

諸有聽徒來至此,或在地上或居空,常於人世起慈心,日夜自身依法住。

願諸世界常安隱,無邊福智益群生,所有罪業並消除,遠離眾苦歸圓寂。

恒用或香塗瑩體,常持定服以資身,菩提妙花遍莊嚴,隨所住處常安樂。

985:并說頌曰。令我夜安隱 晝日亦復然 於一切時中 諸佛常護念

南謨窣覩佛陀也南謨窣覩菩大𧜟南謨窣覩毘木多也南謨窣覩毘木帶𧜟南謨窣覩扇多也南謨窣覩扇帶𧜟南謨窣覩木多也南謨窣覩木帶𧜟諸有清淨婆羅門能除一切諸惡業如是等眾我歸禮願擁護我并眷屬。天阿蘇羅藥叉等來聽法者應至心擁護佛法使長存各各勤行世尊教諸有聽徒來至此或在地上或居空常於人世起慈心日夜自身依法住願諸世界常安隱無邊福智益群生所有罪業並消除遠離眾苦歸圓寂恒用戒香塗瑩體常持定服以資身菩提妙花遍莊嚴隨所住處常安樂

984:日夜安隱。願一切諸佛。常施我安隱。

那姥死斗佛陀耶那姥死斗菩陀也那姥莎斗潛多耶那姥莎斗潛多也那姥毘木多耶那姥毘木多也那姥死斗木多耶那姥死斗木多也婆羅摩那婆喜多波跘達摩低(都離反)芟那摩那磨基粟埵

願守護我及我眷屬。

986

987

988

80.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī vipaśyinā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. araḍe karaḍe maraḍe madavardhane avaśabare ture ture care care śabare parṇaśabare, hucu hucu, kuci kuci, muci muci, huci huci huci huci huci huci huci, muci muci muci muci svāhā.

982:佛告阿難陀:過去七佛,正遍知者,亦復隨喜宣說佛母明王真言,汝當受持。微鉢尸如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()阿囉嬭()迦囉嬭()麼嬭()麼娜儞襪馱寧()()[*(-+)]()捨嚩[*(-+)]()[*(-+)][*(-+)]()[*(-+)][*(-+)]()捨嚩[*(-+)]()鉢囉拏(二合)捨嚩[*(-+)](十一)戶止(十二)戶止(十三)戶止(十四)戶止(十五)戶止(十六)娑嚩(二合、引)()(十七)

985:阿難陀此孔雀呪王。是毘鉢尸如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他頞喇滯羯[**]滯末睇末柁跋達泥()阿伐麗攝伐麗覩囇覩囇部囇部囇攝伐麗鉢拏攝伐囇呼主呼主呼止呼止母止母止莎訶

984:阿難此大孔雀明王。毘婆尸佛正遍知覺所說所隨喜。其呪如是。阿羅智柯羅智摩提(途斯反後皆同)摩陀跋羅提阿婆離沙婆離斗離斗離首離首離部離部離沙婆離波羅那羅吼止吼止吼止吼止吼止母止母止母止莎訶

986

987

988

81.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī śikhinā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. iḍi miḍi khire vikhire, hili hili hili, mili mili, tumūle, ambare ambarāvati, dumbe dumbe hili hili hili, kurvi kurvi kurvi, muci muci muci, svāhā.

982:復次阿難陀!尸棄如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()[*][*]()[*(-+)]()尾齲[*(-+)]()呬里()弭哩()計覩母黎()暗嚩[*(-+)]()()暗嚩[*(-+)]()嚩底(丁以反)()努謎怒()[/]()呬里呬里(十一)矩止矩止(十二)母止母止(十三)娑嚩(二合)(十四)()

985:阿難陀此大孔雀呪王。是尸棄如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他一智(貞勵反下同)蜜智區囇區囇呬里呬里弭里弭里雞覩慕麗菴末囇菴跋羅伐底曇薜徒曇薜呬里呬里古止古止母止母止莎訶

984:阿難此大孔雀王。尸棄佛正遍知所說所隨喜。其呪如是。一智蜜智口提毘提喜利弭(亡比反)利枳斗母離菴婆離菴婆羅波底醰鞞土醰鞞喜利喜利憙利苟止苟止母止母止莎訶

986

987

988

82.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī viśvabhuvā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. morike morike morike kevaṇṭu maṇḍitike, hare hare hare hare hare hare, ghare ghare, khare khare, phare phare phare, phali nidanti nidantire, śakaṭi makaṭi, naṇḍa naḍini, śiri śiri śiri śiri śiri śiri svāhā.

982:復次阿難陀!毘舍浮如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()()哩慕哩()計跛知()滿膩滿膩底計()[*(-+)][*(-+)]()[*(-+)]()[*(-+)]()()[*(-+)]()頗黎()頗里[*]()()難底[*](十一)難底黎(十二)捨迦知麼迦知(十三)曩嬭(十四)曩膩[*](十五)試哩試哩(十六)試哩試哩(十七)娑嚩(二合、引)(十八)()

985:阿難陀此孔雀呪王。是毘舍浮如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他慕哩慕哩雞伐[-+]曼睇曼持[-+]計喝囇喝囇喝囇揭囇朅(去引)囇發囇發囇發利儞憚帝憚底儞憚底麗捨羯[-+]莫羯[-+]捺睇捺地儞室里室里室里莎訶

984:阿難此大孔雀王。毘首撫佛正遍知所說所隨喜。其呪如是。武利武利翅摩地曼地尼只訶離訶離伽離珂離頗離頗里尸檀底檀底檀底離奢柯底摩柯底那智那底尼矢利矢利矢利矢利莎訶

986

987

988

83.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī krakucchandena samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. hiḍi miḍi kuḍi miḍi, tuḍi kuḍi aḍi muḍi tuḍi tuḍi āḍe dante dantile śakari makāri thagari cagari kañcane kañcanāvati, śabare, bare bare bare bare bare bare, dante siddhi svāhā.

982:復次阿難陀!羯句忖那如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()呬膩()弭膩()矩膩母膩()覩膩()頞嬭難()()難底黎()爍迦哩()斫迦哩()()誐哩()()誐哩(十一)建左寧(十二)()左曩()嚩底(十三)[*(-+)][*(-+)](十四)[*(-+)][*(-+)](十五)難帝悉地(十六)娑嚩(二合、引)(十七)()

985:阿難陀此大孔雀呪王。是俱留孫如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他呬雉呬雉矩雉怛雉覩雉頞滯憚帝憚底里鑠羯哩斫羯哩託揭哩干折泥干折那伐底伐囇伐囇伐囇伐囇折囇折囇憚帝悉地莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。哿拘留孫佛正遍知所說所隨喜。其呪如是。喜底婆底鳩底母底斗底修智檀諦(當離反後皆同)檀戴(吳音同)檀底離奢弭里遮摩利他伽利遮伽利干遮尼干遮那婆底婆離婆離婆離婆離婆離檀諦悉他莎訶

986

987

988

84.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī kanakamuninā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā (Mmvr Taku 44) cābhyanumoditā ca. tadyathā. tantule tatale tatale calate, tale tale tale tale, vire vijaye vijjadhare, araje araje virajāmati, mati mālini maṇḍe śirimaṇḍe, jvala jvala jvala jvala jvala jvala, bhadravati siddhi svāhā.

982:復次阿難陀!羯諾迦牟尼如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()()多黎()怛多黎()怛多黎()多羅妬()()()()[*(-+)]尾惹曳()(平、引)尾孺()[*(-+)]()阿囉薺(惹曳反)()尾囉薺尾囉惹麼斯()麼底()麼里(十一)()[*](十二)()()試囉門()(十三)入嚩(二合、引)(十四)入嚩(二合、引)(十五)入嚩(二合)(十六)跋捺囉(二合)嚩底(十七)悉地娑嚩(二合、引)(十八)()

985:阿難陀此大孔雀呪王。是羯諾迦牟尼如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他怛怛囇怛怛囇怛怛囇怛攞都怛囇毘囇毘逝曳婢社達囇頞喇逝頞喇逝毘喇逝毘喇闍末囇末底摩利儞摩利儞悉地文睇失里文睇樹(時悅反)麗樹麗樹麗樹麗跋達羅伐底悉地莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。柯那供正遍知所說所隨喜。其呪如是。檀多離多多離多羅離多羅都多離多離多離毘離毘闍易苾受婆離毘羅提毘羅提毘羅闍毘羅闍摩死摩底摩利摩里尼刎提祁梨刎提座離座離座離座離座離跋陀羅波底悉地莎訶

986

987

988

85.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī kāśyapena samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. aṇḍare paṇḍare kaṇḍare maṇḍare khaṇḍare jaṃbu juṃbunadi jaṃbuvati, matte maṇḍitike, amare siddhi, hara hara hara hara, paśu paśu paśu paśu paśupati svāhā siddhi siddhi siddhi siddhi svāhā.

982:復次阿難陀!迦攝波如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()頞拏()[*(-+)]()建拏[*(-+)]()曼拏[*(-+)]()()[*(-+)]()昝謀()昝謀曩儞()昝謀嚩底()滿帝曼膩底計()阿麼[*(-+)]()(思孕反)(十一)賀囉賀囉(十二)賀囉賀囉(十三)跛輸跛輸跛輸(十四)跛輸跛輸(十五)鉢底悉底娑嚩(二合、引)()(十六)

985:阿難陀此孔雀呪王。是迦攝波如來正遍知者隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他安達麗般達囇曼達囇褰達麗贍部贍部捺地(亭里反)贍部伐底末帝曼治底計菴末囇僧祇()歇囉歇囉喝囉喝囉鉢戍鉢戍鉢戍鉢戍鉢底悉地莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。迦葉正遍知所說所隨喜。其呪如是。安陀離干陀離曼陀離看陀離剡浮剡浮那地剡浮婆底末諦末底尼翅阿摩離僧戲(香豉切)訶羅訶羅訶羅訶羅波首波首波首波首波首波底悉地莎訶

986

987

988

86.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī mayāpy etarhi śākyamuninā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. hili mili kili mili ilile katale ketumūle aḍamali ḍaphe ḍaphe busareke, busaṭṭa narakande katili bocalike kambu dāriṇikāya śabaraṃge tatuṭṭa bharaśebho vardhani prakṛti daṃṣṭra mili tale, īti hāse amale makule baṭṭa baṭṭa varṣantu, devaḥ samantā yathā sukhaṃ daśāsu dikṣu. namo bhagavataḥ kumudodakaṃ bhavatu, namo bhagavate iṭiṭāya godohikāya bhṛṅgārikāya, aruci maruci naṭṭa naṭṭa vajre vajranaṭṭe udayanapriye, ale tāle kuntāle kule tāle, nārāyaṇi pārāyaṇi, paśyani sparśani siddhyantu drāmiḍā mantrapadāḥ svāhā.

982:阿難陀!我釋迦牟尼如來正遍知者,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言,為欲利益諸有情故。真言曰:怛儞也(二合)()()呬哩弭哩()枳哩弭哩()()里黎()羯怛黎()計覩嚩黎()阿拏麼里()納脾聶脾()沒薩囉計()沒薩[*]()怛囉(二合)騫禰(十一)()麼哩(十二)劍母捺哩(二合)(十三)怛嚕怛嚕(十四)嚩囉抳(十五)鉢囉(二合)訖哩(二合)底能()[*](二合)(十六)弭里多黎(十七)()底賀()(十八)阿左黎(十九)咄多黎(二十)嚩枳黎(二十一)嚩致嚩致底計(二十二)拶吒膽吠(若祈雨時應云)嚩囉灑(二合)覩禰嚩(若息災求願之時應云)悉鈿覩滿怛羅(二合)鉢那(二十三)曩謨婆()誐嚩妬(二十四)()()哩惹曳(二十五)()怒呬迦()(二十六)勃陵(二合)()里迦曳(二十七)阿嚕止(二十八)()嚕止(二十九)[*](三十)[*]嚩日[*(-+)](二合)(三十一)捺吒嚩日[*(-+)](二合)()(三十二)嗢娜野納畢哩(二合)(三十三)阿攞跢()(三十四)矩攞多夜(三十五)()()囉野抳(三十六)鉢捨[*](三十七)娑鉢(二合)[*](三十八)悉鈿覩(三十九)捺囉(二合)弭拏()(四十)滿怛囉(二合)鉢娜(四十一)()娑嚩(二合、引)(四十二)()

985:阿難陀此孔雀呪王。是我釋迦牟尼如來正遍知者隨喜宣說。為欲利益諸眾生故。即說呪曰。怛姪他呬里呬里雞里弭里伊里麗羯怛麗雞覩慕麗頞荼鉢里鐸醯達喋(大甲)媲部路雞部索帝捺路建睇迦()末儞甘部達[*]枳怛嚕怛嚕伐喇儞鉢喇訖栗底宕瑟窒囇蜜麗怛麗一底訶細頞折麗覩跋麗薄吉麗跋[-+][-+]雞伐[-+][-+]折吒耽薜頞茶耽薜

讀至此時隨所願事。咸須稱說如前廣知。若祈雨時應云願天降。雨周遍十方普潤一切。

南謨薄伽伐多俱謨徒鐸劍跋跋覩南謨薄伽伐多伊哩逝𧜟杜瞿呬迦𧜟苾陵伽哩迦𧜟痾嚕止那嚕止頞喇逝謨喇市捺喇市捺智(貞勵)捺智捺智跋折囇捺吒跋折囇烏陀演那必利𧜟頞攞多麗俱攞多麗那羅演儞波羅演儞鉢扇儞颯鉢哩扇儞悉甸覩達羅弭攞曼怛羅鉢柁莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。我今釋迦牟尼正遍知所說所隨喜。其呪如是。喜利弭(亡比反)利已利弭(亡比反)利伊里離多羅武離阿那喜踏赴陀踏赴倚他柯哿莎提那羅苟多已底利菩地里翅甘部優陀里尼婆娑婆朗祇多羅頭義婆羅泥(郎臂反)扶吁羅尼波羅已里致達殺智弭(亡比反)利多利伊致訶斯阿婆隸摩基(姑祁反)隸跋智跋多跋智婆羅耽毘婆婁沙斗隄步沙得柯羅斗三曼底那耶他修欬施賒修地賒修多無陀紺婆婆斗南無頗婆渧(都致反)伊利底移瞿杜憙柯易尸凌伽利柯移阿婁止那婁止那智那智跋視羅那跋視羅優陀那毘陵易阿羅多易婆羅多易那羅那羅鉢賒耶尼波梨賒尼易莎訶死檀斗曼多羅波馱陀羅尼馱耶他

986

987

988

87.

saṃyathedaṃ mayā śākyamuninā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. ānandena bhikṣuṇā svāter bhikṣor daṣṭasya svastyayanaṃ kṛtaṃ, evaṃ sarvasatvānāṃ (Mmvr Taku 45) ca rakṣā kṛtā bhavatu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kṛtaṃ bhavatu. jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!我已教汝受持佛母大孔雀明王法,救莎底苾芻蛇毒之難,令彼苾芻獲得安隱,亦令一切有情讀誦受持是經,獲大安樂,壽命百年,所求遂願,已如前說。

985:阿難陀如我教汝受持呪法。救莎底苾芻蛇毒之難。今此所說孔雀呪王亦復如是。令一切眾生若讀誦者受持者書寫者。皆得安樂。所求遂願如前廣說。乃至自身及諸眷屬壽命百年。

984:如汝嚙莎底比丘常安隱。如是此大孔雀王呪。願安隱護。一切眾生願得安隱。

986

987

988

88.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī maitreyena bodhisatvena mahāsatvena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. śiri śiri śiri, bhadre, jyoti jyoti jyoti, bhadre, hare hare hare, hariṇi hāriṇi, danti śabari śive śūlapāṇini, bodhi bodhi bodhi bodhi bodhi bodhi, bodhisatve, bodhiparipācaṇīye svāhā.

982:復次阿難陀!慈氏菩薩,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()試哩試哩()試哩跋捺[*(-+)](二合)()孺底孺底()孺底跋捺[*(-+)](二合)()[*(-+)][*(-+)]()賀哩抳()()底捨嚩[*(-+)]()試吠()戍囉播()[*]()()地冐()(十一)()地冒()(十二)()地薩怛吠(二合)(十三)()地鉢哩播()左抳()曳娑嚩(二合、引)()(十四)

985:復次阿難陀此大孔雀呪王。是慈氏菩薩隨喜宣說饒益眾生。即說呪曰。怛姪他室哩室哩室哩跋姪麗樹底樹底樹底跋姪囇喝囇喝囇喝囇喝利儞憚底攝伐囇式佉()輸攞波膩儞菩地菩地菩地菩地薩埵(丁惠)菩地鉢哩遮哩尼𧜟莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。彌勒菩薩所說所隨喜。其呪如是。尸利尸利尸利跋陀竪帝(當利反後皆同)竪帝跋陀離呵隸呵呵梨尼檀底賒波離尸弭(亡臂反)守羅波尼菩提菩提菩提菩提薩埵菩提波利遮梨尼易

願帝釋護我頭金剛手及迦葉願大力護我頭毘沙王護我腹博叉王護我心令我造一切善。

柯羅毘舍遮地喜波帝勒叉洛叉梵(摩監反)菩婆部底莎訶

986:阿難此大孔雀呪王。彌勒菩薩隨順所說。即說呪曰。

尸利尸利尸利尸利婆陀樹樹知婆帝隸訶隸訶隸訶利膩檀帝賒婆隸尸德收羅婆膩收羅婆膩菩提菩提菩提菩提菩提薩斗婆菩提婆利遮羅尼裔悉波訶

987:阿難此大孔雀王呪。彌勒菩薩隨順所說。即說呪曰。尸利梨尸利尸利婆地地樹樹知婆帝隸訶隸訶隸隸阿利膩[-+]帝賒婆隸尸備扠羅扠羅波膩波膩菩提菩提菩提菩提薩斗婆菩提婆利遮羅尸裔悉婆訶

988

89.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī brahmaṇā sahāpatinā bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. hili hili hili hili, mili mili mili mili, mālini caṅkali, kiri kiri kiri kiri kiri kiri, kiraye brahmāye ratnakaraṇḍake, viḍāphu viḍāphuse, dhara dhara, hara hara, hule hule, phuru phuru phuru phuru phuru svāhā.

hataṃ viṣaṃ nihataṃ viṣaṃ, buddhatejohataṃ viṣaṃ, pratyekabuddhatejohataṃ viṣaṃ, arhattejohataṃ viṣaṃ, anāgāmitejohataṃ viṣaṃ, sakṛdāgāmitejohataṃ viṣaṃ, śrotāpannatejohataṃ viṣaṃ, satyavāditejohataṃ viṣaṃ, brahmadaṇḍatejohataṃ viṣaṃ, indravajratejohataṃ viṣaṃ, viṣṇucakratejohataṃ viṣaṃ, agnitejohataṃ viṣaṃ, varuṇapāśatejohataṃ viṣaṃ, asuramāyāhataṃ viṣaṃ, nāgavidyāhataṃ viṣaṃ, rudraśūlatejohataṃ viṣaṃ, skandaśaktitejohataṃ viṣaṃ, mahāmāyūrīvidyāhataṃ viṣaṃ. bhūmyā saṃkrāmatu viṣaṃ,

982:阿難陀!索訶世界主大梵天王,亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()呬哩呬哩()弭哩弭哩()麼哩[*]葬迦哩()枳哩枳哩()枳哩枳哩()枳哩枳哩底()沒囉(二合)賀麼(二合)()矩囒擿計()尾拏訶普細()馱囉馱囉(十一)賀攞賀攞(十二)普嚕普嚕(十三)普嚕普嚕娑嚩(二合)(十四)()

阿難陀!此真言能滅一切惡毒,能除一切毒類,佛力除毒,菩薩摩訶薩力除毒,獨覺力除毒,阿羅漢力除毒,三果四向聖力除毒,實語者力除毒,梵王杖力除毒,帝釋金剛杵力除毒,吠率怒輪力除毒,火天燒力除毒,水天羂索力除毒,阿蘇羅幻士力除毒,龍王明力除毒,嚕捺囉三戟叉力除毒,塞騫那爍底力除毒;佛母大孔雀明王力能除一切諸毒,令毒入地,令我(某甲)及諸眷屬,皆得安隱。

985:阿難陀此大孔雀呪王。是索訶世界主梵天王隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他呬里呬里弭里弭里摩里儞傍句利枳哩枳哩枳哩枳哩枳里枳里跋羅蚶摩𧜟俱[*]宅計宅計毘摩訶毘摩訶普細達囉達囉訶囉訶囉訶囉訶囉普嚕普嚕普嚕普嚕莎訶

此呪能除惡毒能滅惡毒。佛力除毒獨覺力除毒。阿羅漢力除毒三果四向聖力除毒。實語者力除毒。梵王杖力帝釋金剛杵力。吠率怒飛輪力火燒力。龍王羂索力。阿蘇羅幻力龍王電力。胡嚕達羅三股叉力。塞建陀槊力。大孔雀呪王力。能除一切毒令毒入地。令我某甲及諸眷屬皆得安隱。

984:阿難此大孔雀王呪。梵一千世界主所說所隨喜。其呪如是。喜利喜利呵利呵利弭利弭(亡比反)利弭利弭利弭利摩梨尼朋拘利机利机利机利机利机利摩利机里底婆羅摩移(移徙之移)叉羅翅毘杜訶毘杜訶赴徙赴漏赴漏赴漏赴漏莎訶 懕殺毒害。佛力緣覺力阿羅漢力。阿那含力須陀洹力實語。梵杖帝釋金剛毘紉。鐵輪火燒龍繩阿修羅。幻龍電摩醯手叉娑干陀錫(錫音徙)大孔雀王呪等。所殺諸毒願皆入地。令我某甲等皆得安隱。

986:阿難此大孔雀呪王。娑婆世界主梵天王隨順所說。即說呪曰。醯隸醯隸訶隸彌利摩利膩波居利吉利吉利吉利吉利底梵魔裔鳩蘭茶翅毘圖訶浮賜浮數浮數浮數浮數浮數悉波訶


987:阿難此大孔雀王呪。娑婆世界主梵天王隨順所說。即說呪曰。醯隷醯隷呵隷隷彌摩利膩婆居利吉利吉利吉利吉利吉利底梵魔裔鳩蘭茶翅毘圖呵哹婁哹婁哹婁哹婁悉波訶

988

90.

svastyayanaṃ bhavatu svāter (Mmvr Taku 46) bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca sarvaviṣād vatsanābhaviṣād halāhalaviṣāt kālakūṭaviṣād daṃṣṭrāviṣān mūlaviṣād vidyudviṣān meghasaṅkaṭaviṣāc cuṇḍaviṣād hṛṣṭiviṣān meghaviṣāt sarpaviṣād lūṭakīṭakakanabhamaṇḍūkamakṣikābhramaratryambukatrailāṭakaviṣād garuḍaviṣān manuṣyaviṣād amanuṣyaviṣāt śakraviṣād oṣadhiviṣād vidyāviṣāt. svasti sarvaviṣebhyaḥ svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:阿難陀!復有一切毒類,汝應稱彼名字,所謂:跋磋那婆毒、訶羅遏囉毒、迦羅俱吒毒、牙齒毒、螫毒、根毒、末毒、疑毒、眼毒、電毒、雲毒、蛇毒、龍毒、蠱毒、魅毒、一切鼠毒、蜘蛛毒、象毒、蝦蟆毒、蠅毒、及諸蜂毒、人毒、人非人毒、藥毒、呪毒,如是等一切諸毒,願皆除滅,令我(某甲)及諸眷屬,悉除諸毒,獲得安隱,壽命百年,願見百秋。

985:又諸龍毒蠱魅毒。人非人毒。齒齧毒雷雨毒蛇鼠毒。蜂蠅蜈蚣蝦蟇等毒。疥癩癰疽漏痤諸毒。藥毒呪毒人毒非人毒。如是等毒願皆除滅。我某甲及諸眷屬。悉除毒苦消散入地莎訶。

984:徙一切毒龍蠱等之及人所作齒嚙電雨蛇鼠癰疽蛷螋。蚰蚣蝦蟇蠅虻蜂蠆。黠歛父个底履羅。人非人疑藥等毒。願渡諸毒皆入地中。

986

987

988

91.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārajñī śakreṇa devānām indreṇa bhāṣitā cābhyanumoditā ca tadyathā. jalā jantule cāpeṭi jantule mathani ghaṭani grasani hari hari śiri dyoti śire tataru tataru, ṇabati siṃhā hā hā hā hā hā, siṃhe dhiti dhiti kuru kuru śabare vajre jyoti tuṭa tuṭasi, baṭa baṭasi, sili sili, kapile, kapilamūle hā hī hūm. sarvaduṣṭa praduṣṭānāṃ jaṃbhana karomi. hastapādāṅganigrahaṃ karomi. saha tridaśehi devehi ḍaṭaṅgini surapativarti vajra vajra vajra vajra vajra vajra vajrapataye svāhā.

982:阿難陀!帝釋天王亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()若邏()膳覩黎()()()膳覩黎()佐閉胝()膳覩黎()末他()[*]()()[*]()仡囉(二合)[*]()賀哩()矢哩(十一)儞庾(二合)底失哩(十二)怛嚕但嚕拏()嚩底(十三)()()()()()(十四)(思孕反)(十五)地底(十六)地底(十七)矩嚕矩嚕(十八)尾囉惹(十九)咄吒咄吒枲(二十)襪吒襪吒枲(二十一)悉哩悉哩(二十二)劫比黎(二十三)劫比羅母黎(二十四)賀呬(引、馨異反)()(二十五)薩嚩訥瑟吒(二合)(二十六)鉢囉(二合)訥瑟吒(二合)(二十七)昝婆()能迦盧()(二十八)曷娑多(二合)()()(二十九)鉢羅(二合)底孕(二合)(三十)[*]蘗囉(二合)怛迦嚧弭(三十一)娑賀怛哩(二合)()(三十二)呬禰()吠呬(三十三)嗢徵()(霓以反)(三十四)素囉跛底襪底(三十五)嚩日囉(二合)嚩日囉(二合)(三十六)嚩日囉(二合)(三十七)嚩日囉(二合)嚩日囉(二合)(三十八)嚩日囉(二合)鉢多曳(三十九)娑嚩(二合)(四十)()

985:阿難陀此大孔雀呪王。是帝釋天王隨喜宣說。即說呪曰。怛姪他社攞善妬邏摩羅善妬麗遮箄底善妬麗末炭儞伽旦儞揭喇散儞訶哩失哩度(亭喻)底失哩怛嚕怛嚕怛嚕納伐底呵呵呵呵呵僧呼姪地底姪地底矩魯矩嚕吠喇逝都吒都吒死伐吒伐吒死死里死里劫畢麗劫畢羅慕麗呵呬呼薩婆突瑟吒鉢喇突瑟吒南()瞻跋南羯嚧弭喝悉[*]波柁鴦伽鉢喇丁伽眤揭喇訶羯嚧弭索訶室里達世呬()提鞞呬嗢徵祇哩蘇羅鉢底跋底跋折羅跋折囉跋折囉跋折囉鉢帶𧜟莎訶

984:阿難此大孔雀王呪。帝釋天王所說所隨喜其呪如是。地羅禪兜隷作卑致禪兜隷摩呵尼珂多尼伽羅娑尼喜(吳音同後皆同)利矢利陀由底尸利多樓那僧喜呵呵呵呵呵呵僧醯癡底毘癡底鉤漏鉤漏摩羅刺(昌致反)兜陀兜陀死婆陀婆陀死死利死利迦比隷迦毘羅母隷呵喜吼薩婆頭使多婆羅頭使多南剡婆南迦酉(吳音同)(亡比反)莎訶多里陀世喜提(徒規反)鞞喜欝鄧(徒拯反)祁利修羅波底跋底跋闍羅跋闍羅跋闍羅跋闍羅跋闍羅波多易莎訶

986:阿難是大孔雀呪王。天帝釋隨順所說。即說呪曰。陀羅禪頭隸摩羅禪兜隸遮[-+(-+)]致禪頭兜隸摩他膩迦多膩伽婆膩醯利尸利稠底尸利多柳那肆訶訶訶訶訶訶私醯脂底毘絺帝鳩柳婆羅誓兜吒兜吒肆波吒波吒肆私利私利劫卑隸劫卑羅至隸訶醯吼

令一切凶惡皆悉降伏攝其手足支節莫令得動乃至三十三天。

憂致者利修羅波帝波帝波視羅波視羅波視羅波視羅波視羅波視羅波帝悉婆訶

987:阿難是大孔雀王呪。天帝釋隨順所說即。說呪曰。陀羅禪兜隷摩羅禪兜隷遮[-+(-+)]致禪兜隷摩呵膩伽婆膩伽多膩醯利尸利稠帝尸利多柳多柳那肆醯呵呵呵呵呵私醯脂底毘略帝鳩柳鳩柳婆羅誓兜吒兜吒肆婆吒婆吒肆私利私利劫卑隷劫卑羅牟隷訶醯吼令一切凶惡皆悉降伏攝其手足支節莫令得動及至三十三天

憂致者利修羅婆帝婆視羅婆視羅婆視羅婆視羅波帝悉波訶

988

92.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārajñī caturbhir mahārājair bhāṣitā cābhyanumoditā ca tadyathā. jvala jvalana, tapa tapana, dhama dhamana, śara śaraṇa, nakuṭi nakuṭi, muṭi muṭi, sara sara, mara mara, hara hara, bhara bhara, titi tiri, ṭa ṭa ṭa ṭa ṭa, dā dā dā dā dā, vā vā vā vā vā, hale hale hale hale hale, siddhi siddhi siddhi siddhi siddhi, svasti svasti svasti svasti svasti, mama sarvasatvānāṃ ca svāhā.

982:阿難陀!四大天王亦隨喜宣說,此佛母大孔雀明王真言曰:怛儞也(二合)()()入嚩(二合)攞入嚩(二合)攞曩()答跛答跛曩()馱麼馱麼曩()薩囉薩囉拏()矩胝矩胝()母胝母胝()弭胝弭胝()薩囉薩囉()賀囉賀囉()怛羅怛囉(十一)娜娜娜娜娜(十二)嚩嚩嚩嚩嚩(十三)賀攞賀攞賀攞賀攞賀攞(十四)悉地悉地悉地悉地悉地(十五)娑嚩(二合)娑底(二合)娑嚩(二合)娑底(二合)娑嚩(二合)娑底(二合)娑嚩(二合)娑底(二合)娑嚩(二合)娑底(二合)娑嚩(二合)(十六)()

985:阿難陀此大孔雀呪王。是四天王隨喜宣說。即說呪曰。樹(時悅)攞樹刺娜答跛答跛娜曇摩曇摩娜薩喇薩喇拏()[-+][-+][-+][-+][-+][-+]薩囉薩囉訶囉訶囉怛囉怛哩陀陀陀陀陀婆婆婆婆婆訶囉訶囉訶囉訶囉訶囉悉地悉地悉地悉地悉地莎()悉底莎悉底莎悉底莎悉底莎悉底

984:阿難此大孔雀王呪四天王所說所隨喜。其呪如是。座邏座羅奈多波多波奈陀磨陀磨奈婆羅婆羅奈已(吳音同後皆同)底已底比致比致娑羅娑羅訶羅訶羅多羅底里陀陀陀陀陀婆婆婆婆婆呵羅呵羅呵羅呵羅呵羅悉地憙(吳音同後皆同)悉地喜悉地喜悉地喜悉地喜薩(薩割反)死底薩死底薩死底薩死底薩死底

986

987


988

93.

(Mmvr Taku 47) svasti sarvapreṣakātaḥ, kālarātrītaḥ, kālapāśātaḥ, mṛtyudaṇḍātaḥ, brahmadaṇḍātaḥ, indradaṇḍātaḥ, ṛṣidaṇḍātaḥ, devadaṇḍātaḥ, nāgadaṇḍātaḥ, asuradaṇḍātaḥ, marutadaṇḍātaḥ, garuḍadaṇḍātaḥ, gandharvadaṇḍātaḥ, kinnaradaṇḍātaḥ, mahoragadaṇḍātaḥ, yakṣadaṇḍātaḥ, rākṣasadaṇḍātaḥ, pretadaṇḍātaḥ, piśācadaṇḍātaḥ, bhūtadaṇḍātaḥ, kumbhāṇḍadaṇḍātaḥ, pūtanadaṇḍātaḥ, kaṭapūtanadaṇḍātaḥ, skandadaṇḍātaḥ, unmādadaṇḍātaḥ, ostārakadaṇḍātaḥ, vetāḍadaṇḍātaḥ, rājadaṇḍātaḥ, cauradaṇḍātaḥ, agnidaṇḍātaḥ, udakadaṇḍātaḥ, sarvadaṇḍakuṇḍebhyaḥ, svastir bhavatu, svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:令我(某甲)并諸眷屬,皆得遠離一切鬼神使者、琰魔使者、黑夜母天、持黑索者,及死王所罰、梵天所罰、帝釋所罰、仙人所罰、諸天所罰、龍王所罰、阿蘇羅所罰、麼嚕多罰、誐嚕拏罰、彥達嚩罰、緊那羅罰、摩護囉誐罰、藥叉所罰、羅剎娑罰、畢隷多罰、比舍遮罰、步多所罰、矩畔拏罰、布單那罰、羯吒布單那罰、塞建那罰、嗢麼那罰、車耶所罰、阿鉢娑麼羅罰、塢娑多囉迦罰、吠跢拏罰,王所罰、賊所罰、水火所罰,於一切處所有謫罰,及輕小治罰,令我(某甲)并諸眷屬,皆得遠離,常見擁護,壽命百年,願見百秋。

985:我名某甲并諸眷屬 一切使者琰摩使者闍夜使者持黑繩者四王所罰梵天所罰帝釋所罰仙人所罰諸天所罰龍所罰阿蘇囉罰摩嘍多罰揭路荼罰健達婆罰緊那羅罰莫呼洛伽罰藥叉所罰羅剎所罰畢麗多罰畢舍遮所罰步多罰俱槃茶罰布單那罰羯吒布單那罰塞建陀罰嗢摩柁罰車夜所罰阿波三摩囉罰烏悉多洛迦罰薜多囉罰王賊所罰水火所罰於一切處所有讁罰及輕小治罰皆得遠離於我某甲并諸眷屬常見擁護壽命百歲得見百秋

984:我某甲從一切捉人鬼兵。闇冥夜死持繩所縛鬼死罰下皆易有罰梵杖帝釋杖仙人杖天杖龍杖阿修羅杖緊那羅杖摩睺羅伽藥叉罰羅剎俾禮多(梁言餓鬼)毘舍闍(梁言願鬼)部多鳩槃茶富單那柯多富多那娑干多怨摩他車耶阿鉢莎摩羅欝多羅柯鞞多羅羅闍水火盜賊從一切讁罰。願我及眷屬皆悉安隱。

986

987

988

94.

udgṛhṇa tvam ānanda nadīrājñīnāṃ nāmāni. tadyathā. gaṅgā nadīrājñī, sindhur nadīrājñī, sītā nadīrājñī, vakṣur nadīrājñī, śarayūr nadīrājñī, ajiravatī nadīrājñī, yamunā nadīrājñī, kuhā nadīrājñī, vitastā nadīrājñī, śatabāhur nadīrājñī, vipaśyā nadīrājñī, airāvatī nadīrājñī, candrabhāgā nadīrājñī, saraśvatī nadīrājñī, kacchapī nadīrājñī, payoṣṇī nadīrājñī, kāvelī nadīrājñī, tāmraparṇī nadīrājñī, madhumatī nadīrājñī, vetravatī nadīrājñī, ikṣumatī nadīrājñī, puṣkiriṇī nadīrājñī, gomatī nadīrājñī, carmadā nadīrājñī, narmadā nadīrājñī, saumitrā nadīrājñī, viśvamitrā nadīrājñī, amarā nadīrājñī, tāmarā nadīrājñī, pañcālā nadīrājñī, suvāstur nadīrājñī, prabhadrikā nadīrājñī, tapodā (Mmvr Taku 48) nadīrājñī, vimalā nadīrājñī, nairañjanā nadīrājñī, hiraṇyavatī nadīrājñī, rathasyā nadīrājñī.

982:阿難陀!汝當稱念,諸大河王名字,其名曰:殑伽河王信度河王嚩芻河王枲多河王設臘部河王阿爾囉伐底河王琰母娜河王句賀河王尾怛娑多河王設多訥嚕河王微播捨河王愛羅伐底河王戰捺囉婆誐河王薩囉娑底河王羯縒比[*]河王盃喻史抳河王迦尾哩河王擔沒囉鉢拏河王末度末底河王益芻伐底河王遇末底河王捺末娜河王燥蜜怛囉河王尾濕嚩蜜怛囉河王阿麼囉河王跢麼囉河王半者囉河王素婆窣堵河王鉢囉婆捺哩迦河王答布多河王尾麼囉河王遇娜嚩哩河王泥連善那河王呬囒孃伐底河王。

985:阿難陀汝當受持三十五諸江河王所有名字。若識知者於一切處。所有江河淮海越渡之時無諸厄難。其名曰。弶伽河王信度河王縛芻河王私多河王設多杜魯河王阿市多伐底河王琰母那河王句訶河王毘怛婆河王設多突嚕河王毘波奢河王[-+]羅伐底河王旃達羅娑伽河王薩罰莎()底河王葛車比儞河王盃瑜瑟儞河王迦鞞哩河王赤銅色河王薩羅庾河王末度末底河王鞞怛羅伐底河王伊芻伐底河王瞿末底河王折磨訥底河王捺末柁河王騷蜜怛攞河王毘輸密怛羅河王多末邏河王半遮邏河王蘇婆窣覩河王答布柁河王毘末邏河王泥連繕那河王呬[*]若伐底河王瞿陀伐哩河王

984:阿難汝當取諸河王名。其名如是。辛頭河王恒河王。薄丘河王死多河王。莎羅部河王阿恃羅婆底河王。閻母那河王苟訶河王。毘多莎多河王。沙多陀勞河王。毘波沙河王醫羅婆底河王。旃陀波羅婆河王莎賴婆底河王。葛車比河王。波樓沙[/]河王。柯毘梨河王多摩羅般尼河王。摩偷摩底河王別多羅婆底河王。憶口摩底河王捺摩陀河王。修蜜多羅河王苾沙蜜多羅河王。多摩羅河王般遮羅河王。修婆死斗河王波羅跋特利柯河王。多逋陀河王毘摩羅河王。

986

987

988

95.

ity etāś cānyāś ca mahānadyo yā asmin pṛthivīmaṇḍale prasravanti. tāsu sarvāsu nadīṣu ye devā nāgā asurā marutā garuḍā gandharvāḥ kinnarā mahoragā yakṣā rākṣasāḥ pretāḥ piśācā bhūtāḥ kumbhāṇḍāḥ pūtanāḥ kaṭapūtanāḥ skandā unmādāś chāyā apasmārā ostārakā ojohārā garbhāhārā rudhirāhārā māṃsāhārā vasāhārā medāhārā mañjāhārā jātāhārā jīvitāhārā vāntāhārā balyāhārā mālyāhārā gandhāhārā puṣpāhārā dhūpāhārā sasyāhārā āhutyāhārā pūyāhārā viṣṭāhārā mūtrāhārā kheṭāhārā śleṣmāhārā siṃhānakāhārā utsiṣṭāhārā aśucyāhārā syandanikāhārā nānārūpā virūpā cakṣurūpā anantarūpāḥ kāmarupiṇo vicitrarūpā naivāsikāḥ prativasanti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:如是等諸大河王,依此大地而住。彼諸河王處,若天、若龍、若阿蘇羅、麼嚕多、誐嚕拏、彥達嚩、緊娜囉、摩護囉誐,若藥叉、羅剎娑、畢隷多、比舍遮、若步多、矩畔拏、布單那、羯吒布單那、塞建那、嗢摩那、車耶、阿鉢娑麼囉、塢娑跢羅迦,及食精氣者、食胎者、食血者、食肉者、食脂膏者、食髓者、食生者、食命者、食祭祠者、食氣者、食香者、食鬘者、食花者、食果者、食苗稼者、食火祭者、食膿者、食大便者、食小便者、食涕唾者、食涎者、食洟者、食殘食者、食吐者、食不淨物者、食漏水者。如是等種種形貌、種種顏色,隨樂變身諸鬼神等,依彼河住。彼等亦以此佛母大孔雀明王,皆擁護於我(某甲),并諸眷屬,令離憂苦,壽命百年,常受安樂。

985:如是等從無熱惱池。出四大河流贍部洲。及餘江河淮濟之屬諸河神王。於此大地依止而住。種種形狀種種顏色。隨樂變身成就明呪作吉凶事。斯等諸神并諸眷屬。亦皆以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱莎訶。

984:此諸河王及餘川流。乃至地上一切河。諸天龍阿修羅摩樓多伽樓陀乾闥婆緊那羅摩睺羅伽。藥叉羅剎娑畢離多。比沙遮。部多鳩槃茶富單那柯多富多耶。娑干陀怨摩陀車耶阿鉢莎摩羅欝多羅柯。噏人精氣食肉食胎。飲血髓脂膏生藤壽命。乃至華鬘香華果種。火所燒食臭爛屎尿。唾涕涎淡殘吐不淨。諸噉食鬼種種可惡。以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

96.

udgṛhṇa tvam ānanda parvatarājānāṃ nāmāni. tadyathā. sumeruḥ parvatarājā, himavān parvatarājā, gandhamādanaḥ parvatarājā, śataśṛṅgaḥ parvatarājā, khadirakaḥ parvatarājā, suvarṇapārśvaḥ parvatarājā, vidyundharaḥ parvatarājā, dyutindharaḥ parvatarājā, nimindharaḥ parvatarājā, cakravāḍaḥ (Mmvr Taku 49) parvatarājā, mahācakravāḍaḥ parvatarājā, indraśailaḥ parvatarājā, brahmālayaḥ parvatarājā, śrīmantaḥ parvatarājā, sudarśanaḥ parvatarājā, vipulaḥ parvatarājā, ratnākaraḥ parvatarājā, asuraprāgbhāraḥ parvatarājā, kṛmilaḥ parvatarājā, maṇikūṭaḥ parvatarājā, vemacitraḥ parvatarājā, vajrākaraḥ parvatarājā, asuraprāgbhāraḥ parvatarājā, hanucitraḥ parvatarājā, vidyutprabhaḥ parvatarājā, aśvasthaḥ parvatarājā, candraprabhaḥ parvatarājā, bhadraśailaḥ parvatarājā, sūryākāntaḥ parvatarājā, vinduḥ parvatarājā, vindhyaḥ parvatarājā, śailaḥ parvatarājā, citrakūṭaḥ parvatarājā, malayaḥ parvatarājā, suvarṇaśṛṅgaḥ parvatarājā, parijātaḥ parvatarājā, subāhuḥ parvatarājā, maṇimantaḥ parvatarājā, suṣenaḥ parvatarājā, brahmadaṇḍaḥ parvatarājā, vedagacchaḥ parvatarājā, gokarṇaḥ parvatarājā, mālyacitraḥ parvatarājā, khaḍgaḥ parvatarājā, tāpanaḥ parvatarājā, arjanaḥ parvatarājā, saṃgamaḥ parvatarājā, rurubhaḥ parvatarājā, daradaḥ parvatarājā, śaṃkhaḥ parvatarājā, modakaḥ parvatarājā, candanamālaḥ parvatarājā, gopagiriḥ parvatarājā, kailāsaḥ parvatarājā, mahendra parvatarājā, sahyaḥ parvatarājā, upātiṣṭiḥ parvatarājā, candramālaḥ parvatarājā, vallūlagṛhaḥ parvatarājā, kākanādaḥ parvatarājā, śāsananādaḥ parvatarājā.

982:阿難陀!汝當稱念,諸大山王名字,其名曰:妙高山王雪山王香醉山王百峯山王朅地洛迦山王金脇山王持光山王[*]泯達羅山王輪圍山王大輪圍山王因陀羅石山王梵宅山王有吉祥山王善現山王廣大山王出寶山王多蟲山王寶頂山王出金剛山王阿蘇羅巖山王毘摩質多羅山王電光山王馬乳山王月光山王日光山王摩羅耶山王頻陀山王賢石山王質怛囉矩吒山王金峯山王播哩耶怛羅山王妙臂山王有摩尼山王蘇曬那山王梵觜山王智淨山王牛耳山王摩羅質怛羅山王劍形山王炎熱山王安繕那山王積聚山王鹿色山王達達山王罽羅娑山王大帝山王。

985:阿難陀汝當受持五十二諸大山王所有名字若識。知者或在山谷曠野之處。除諸恐怖隨意安樂其名曰。妙高山王雪山王香醉山王百峯山王朅地洛迦山王金脅山王持光山王尼民達羅山王輪圍山王大輪圍山王因陀羅山王梵住山王有吉祥山王善見山王廣大山王出寶山王多蟲山王寶頂山王毘摩妙巧山王出金剛山王阿蘇羅山王漠怒妙巧山王電光山王阿說他山王月光山王日光山王賢石山王諦寶山王妙巧峯山王摩羅耶山王金峯山王頻陀山王波離耶怛羅山王妙臂山王珠瓔山王都尼柁山王蘇師那山王梵口山王知淨山王坎海山王妙鬘山王刀形山王大風山王浴林山王明藥山王放捨山王獸身山王達達山王雞羅婆山王雪峯山王大天主山王婆羅軍山王

984:阿難汝當取諸山王名。其名如是須彌山王。雪山王。乾闥摩陀那山王。百頂山王。珂特羅柯山王。金翅山王。持光明山王。尼旻陀羅山王。灼哿羅婆陀山王。摩訶灼哿羅婆陀山王。婆羅摩山王。抄梵摩山王。有吉山王。善見山王。善翅山王。大山王。寶處山王。已里美沙山王。珠頸山王。帝釋山王。罷(亡俾反)摩質多羅山王。金剛處山王。曲隨阿修羅山王。訶[/]摩質多羅山王。電光山王。莎多那山王。月光山王。日光山王。毘頭山王。頻他耶山王。賢石山王。種種頂山王。摩羅耶山王。馬耳山王。波里治多羅山王。善肩山王。珠迷山王。修仙那山王。梵喙山王。皮樓葛車山王。瞿訶那山王。摩羅質多羅山王。渴伽山王。莎多婆那山王王。刎闍山王。樓樓婆修山王。達陀羅山王。稽羅婆山王。摩醯斗山王。

986

987

988

97.

(Mmvr Taku 50) ity ete cānye cāsmin pṛthivīmaṇḍale parvatarājanas tatra ye devā nāgā asurā marutā garuḍā gandharvāḥ kinnarā mahoragā yakṣā rākṣasāḥ pretāḥ piśācā bhūtāḥ kumbhāṇḍāḥ pūtanāḥ kaṭapūtanāḥ skandā unmādāś chāyā apasmārā ostārakā siddhavidyādharāḥ rājānaś ca saparivārā naivāsikāḥ prativasanti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. sarvapāpāny apanayantu,

kalyāṇeṣu dṛśyantām akalyāṇaṃ nāśayantu,

artheṣu dṛśyantām anarthaṃ prativādhayaṃtu.

svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca.

rātrau svasti divā svasti svasti madhyaṃdine sthite,

svasti sarvam ahorātraṃ sarvabuddhā diśantu vaḥ.

982:如是等諸大山王,居此大地。於彼等山,所有天、龍、阿蘇羅、麼嚕多、誐嚕拏、彥達嚩、緊那羅、摩護囉誐、藥叉、羅剎娑、畢[*(-+)]多、比舍遮、步多、矩畔拏、布單那、羯吒布單那、塞建那、嗢麼那、車耶、阿鉢娑麼羅、塢娑跢羅迦,諸鬼神等,及持明大仙,并諸營從眷屬,住彼山者,亦皆以此佛母大孔雀明王,擁護於我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,除滅惡事,常覩吉祥,離諸憂惱。復說伽陀曰:令我夜安隱,晝日亦安隱,於一切時中,諸佛常護念。

985:如是等諸山王眾居此大地。於彼所有天龍阿蘇羅摩嘍多揭嚕荼健達婆緊那羅莫呼洛伽。藥叉羅剎畢麗多畢舍遮步多鳩槃茶布單那羯吒布單那塞建陀嗢摩柁車夜阿波三摩羅烏悉多路迦成就明呪并諸眷屬。住彼山者彼亦以此大孔雀呪王。擁護於我并諸眷屬。壽命百年除眾惡事。常覩吉祥離諸憂惱莎訶。

984:彼諸王。於地上住於彼。諸天龍阿修羅摩樓多伽樓陀乾闥婆緊那羅摩睺羅伽藥叉羅剎沙彼離多比沙遮部多鳩槃茶富單那柯多富多那娑干陀怨摩陀車耶阿鉢莎摩羅欝多羅柯悉他苾陀他羅王等。及其眷屬常住於彼。彼復以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。除一切惡納一切善。諸佛護念日夜安隱莎訶。

986

987

988

98.

udgṛhṇa tvam ānanda nakṣatrāṇāṃ nāmāni ye gagane vicaranti avabhāsayanti. tadyathā. kṛttikā rohiṇī caiva mṛgaśirārdrā punarvasuḥ, puṣyo maṅgalasaṃpanno 'śleṣā bhavati saptamī.

982:阿難陀!汝當稱念,諸星宿天名號。彼星宿天,有大威力,常行虛空,現吉凶相,其名曰:昴星及畢星,觜星參及井,鬼宿能吉祥,柳星為第七。

985:阿難陀汝當識持有星辰天神名號。彼諸星宿有大威力。常行虛空現吉凶相。若識知者離諸憂患。亦當隨時以妙香華而為供養。其名曰。訖[*]底迦戶嚧呬儞篾[*]伽尸囉頞達囉補捺伐蘇布灑阿失麗灑

984:阿難汝當取諸星神名常行虛空。其名如是。基栗底柯虜喜尼摩梨伽尸羅阿陀羅不奈那婆修弗沙阿沙離沙

986

987

988

99.

ity ete saptanakṣatrāḥ pūrvadvārikāsthitāḥ ye pūrvāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ (Mmvr Taku 51) kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:此等七宿,住於東門,守護東方。彼亦以此佛母大孔雀明王,常護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

985:此七星神住於東門守護東方彼亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱。

984:此七星常於東門守護東方。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

100.

tadyathā. maghā cāmitramarthanī phālguny ubhe tathaiva ca, hastā citrā ca svāstī ca viśākhā bhavati saptamī. ity ete saptanakṣatrā dakṣiṇadvārikāsthitāḥ, ye dakṣiṇāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:星宿能摧怨,張翼亦如是,軫星及角亢,氐星居第七。此等七宿,住於南門,守護南方。彼亦以此佛母大孔雀明王,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

985:莫伽前發魯窶拏後發魯窶拏訶悉[*]質多羅娑嚩底毘釋珂。此七星神住於南門守護南方。彼亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱。

984:訶可雨頗求尼訶莎多質多羅莎底毘釋珂此七星常於南門守護南方。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

101.

anurādhā mahātejā jeṣṭhā mūlā tathaiva ca, pūrvottare ca āṣāḍhe abhijic chravaṇas tathā. ity ete saptanakṣatrāḥ paścimadvārikāsthitāḥ, ye paścimāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti.

te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:房宿大威德,心尾亦復然,箕星及斗牛,女星為第七。此等七宿,住於西門,守護西方。彼亦以此佛母大孔雀明王,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

985:阿奴囉拕豉瑟侘暮攞前阿沙茶後阿沙茶阿苾哩社室囉末拏。此七星神住於西門守護西方。彼亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱。

984:阿[/]羅他拆沙他牟藍弗婆莎他欝多羅莎他阿毘止沙羅波那此七星常於西門守護西方。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

102.

dhaṇiṣṭhā śatabhiṣā caiva ubhe bhādrapade tathā, revatī cāśvinī caiva bharaṇī bhavati saptamī. ity ete saptanakṣatrā uttaradvārikāsthitāḥ, ye uttarāṃ diśaṃ rakṣanti paripālayanti. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ (Mmvr Taku 52) daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:虛星與危星,室星辟星等,奎星及婁星,胃星最居後。此等七宿,住於北門,守護北方。彼亦以此佛母大孔雀明王,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

985:但儞瑟侘設多婢灑前跋達羅鉢地後跋達羅鉢柁頡婁離伐底阿說儞跋[*]儞。此七星神住於北門守護北方。彼亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱。

984:阿茶他捨多毘沙弗婆跋陀羅欝多羅跋陀羅離婆底阿離尼婆羅尼此七星常於北門守護北方。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

103.

udgṛhṇa tvam ānanda grahāṇāṃ nāmāni, ye grahā nakṣatreṣu caranto hrāsavṛddhiṃ sukhaduḥkhaṃ kṣemaṃ subhikṣadurbhikṣaṃ ca nivedayanti tadyathā.

sūryo grahaḥ, candro grahaḥ, bṛhaspatiḥ grahaḥ, śukraḥ,

grahaḥ, śaniścaro grahaḥ, aṅgāro grahaḥ, budho grahaḥ.

rāhur asurendro grahaḥ, dhūmraketur grahaḥ,

982:阿難陀!汝當稱念,有九種執曜名號。此執曜天巡行二十八宿之時,能令晝夜時分增減,世間所有豐儉苦樂,皆先表其相,其名曰:日月及熒惑,辰歲并大白,鎮及羅睺彗,此皆名執曜。此等九曜,有大威力,能示吉凶。彼亦以此佛母大孔雀明王,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

985:阿難陀汝當憶識有九種執持天神名號。此諸天神於二十八宿巡行之時。能令晝夜時有增減。亦令世間豐儉苦樂預表其相。其名曰。阿姪底蘇摩苾栗訶颯鉢底束羯攞珊尼折攞鴦迦迦部陀揭邏虎雞覩此九執持天神有大威力。彼亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984

986

987

988

104.

aṣṭāviṃśati nakṣatrāḥ saptasapta diśi sthitāḥ.

tārāgrahās tathā pañca rāhuketuś ca saptamaḥ,

mahātejo mahābalo maharddhikā mahātapāḥ.

sūryacandramasau caiva saptatriṃśad anūnakāḥ,

udayāstaṃgamasthānaṃ cakrasaṃkramaṇāyudhāḥ.

kṣayavṛddhikarā loke mahātejā maharddhikāḥ,

vidyāṃ samanumodantu suprasannena cetasā.

te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:復以伽陀讚諸星宿:

宿有二十八,四方各居七,執曜復有七,加日月為九,

總成三十七,勇猛大威神,出沒照世間,示其善惡相,

令晝夜增減,有勢大光明;皆以清淨心,於此明隨喜。

此等星宿天,皆亦以此佛母大孔雀明王,常擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年。

985

星有二十八七各居四方 執星復有七加日月成九

總有三十七勇猛大威神 出沒照世間示其善惡相

與世為增減有勢大光明 各以清淨心於此呪隨喜

此等星宿皆亦以此大孔雀呪王。常擁護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:二十八星方方有七。如是七星及日月出沒增減。常行於世間有大光明神通。我以至心願亦隨喜。此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

105.

udgṛhṇa tvam ānanda paurāṇāṃ maharṣīṇāṃ nāmāni. siddhānāṃ siddhavratānāṃ siddhavidyānāṃ dīptatapasāṃ nadīparvatavāsināṃ śāpāyudhānāṃ ugratejasāṃ (Mmvr Taku 53) ṛddhimatāṃ paṃcābhijñānāṃ vaihāyasagāmināṃ, teṣāṃ nāmāni kīrtayiṣyāmi. tadyathā. aṣṭamako nāma maharṣiḥ, vāmadevako nāma maharṣiḥ, vāmako nāma maharṣiḥ, mārīcī nāma maharṣiḥ, mārkaṇḍeyo nāma maharṣiḥ, viśvamitro nāma maharṣiḥ, vaśiṣṭho nāma maharṣiḥ, kāśyapo nāma maharṣiḥ, balamīko nāma maharṣiḥ, vṛddhakāśyapo nāma maharṣiḥ, bhṛgur nāma maharṣiḥ, bhṛṅgiraso nāma maharṣiḥ, aṃgiraso nāma maharṣiḥ, bhṛṅgī nāma maharṣiḥ, baṭṭo nāma maharṣiḥ, bhāgiratho nāma maharṣiḥ, aṃgīrajo nāma maharṣiḥ, ātreyo nāma maharṣiḥ, purastyo nāma maharṣiḥ, sthūlaśiro nāma maharṣiḥ, yama-d-agnir nāma maharṣiḥ, dvaisaṃpāyano nāma maharṣiḥ, kṛṣṇavaipāyano nāma maharṣiḥ, harīto nāma maharṣiḥ, haritāyano nāma maharṣiḥ, samaṅgiro nāma maharṣiḥ, udgato nāma maharṣiḥ, samudgato nāma maharṣiḥ, kṣāntivādī nāma maharṣiḥ, kīrtī nāma maharṣiḥ, sukīrtī nāma maharṣiḥ, gurur nāma maharṣiḥ, śarabho nāma maharṣiḥ, mardano nāma maharṣiḥ, potalako nāma maharṣiḥ, aśvalāyano nāma maharṣiḥ, himavān nāma maharṣiḥ, lohitākṣo nāma maharṣiḥ, durvāso nāma maharṣiḥ, vaiśaṃpāyano nāma maharṣiḥ, bālmīko nāma maharṣiḥ, surato nāma maharṣiḥ, madano nāma maharṣiḥ, manur nāma maharṣiḥ, prabho nāma maharṣiḥ, śukro nāma maharṣiḥ, bṛhaspatir nāma maharṣiḥ, aranemi nāma maharṣiḥ, śanaiścaro nāma maharṣiḥ, budho nāma maharṣiḥ, jāṃgulī nāma maharṣiḥ, gandhāro nāma maharṣiḥ, ekaśṛṅgo nāma maharṣiḥ, ṛṣiśṛṅgo nāma maharṣiḥ, gargo nāma maharṣiḥ, gārgyāyano (Mmvr Taku 54) nāma maharṣiḥ, bhāṇḍāyano nāma maharṣiḥ, kātyāyano nāma maharṣiḥ, kāṇḍyāyano nāma maharṣiḥ, bhīṣmo nāma maharṣiḥ, bhīṣmamātaṅgo nāma maharṣiḥ, kapilo nāma maharṣiḥ, gautamo nāma maharṣiḥ, mātaṅgo nāma maharṣiḥ, lohitāśvo nāma maharṣiḥ, sunetro nāma maharṣiḥ, suranemī nāma maharṣiḥ, asito nāma maharṣiḥ, bālikhilyo nāma maharṣiḥ, nārado nāma maharṣiḥ, parvato nāma maharṣiḥ, kṛmilo nāma maharṣiḥ.

982:阿難陀!汝當稱念,諸大仙人名號。此諸仙人皆持成就禁戒,常修苦行,皆具威德,有大光明,或住山河,或居林藪,欲作善惡,呪願吉凶,隨言成就,五通自在,遊行虛空,一切所為,無有障礙,汝當稱念,其名曰:阿瑟吒迦大仙嚩麼迦大仙嚩麼禰嚩大仙摩利支大仙末建嬭耶大仙種種友大仙婆私瑟侘大仙跋臘弭迦大仙迦葉波大仙老迦葉波大仙勃陵隅大仙勃哩囉娑大仙鴦儗羅大仙婆儗囉娑大仙阿怛[*]耶大仙補攞悉底耶大仙鹿頭大仙焰摩火大仙洲子大仙黑洲子大仙賀哩多大仙賀哩多子大仙等聲大仙高勇大仙等高勇大仙說忍大仙名稱大仙善名稱大仙尊重大仙黃大仙補怛洛迦大仙阿濕嚩攞野那大仙香山大仙雪山大仙赤目大仙難住大仙吠陜播野那大仙嚩攬弭迦大仙能施大仙訥麼娑大仙設臘婆大仙麼努大仙主宰大仙帝釋大仙歲星大仙嬌大仙光大仙鸚鵡大仙阿羅禰彌大仙鎮星大仙辰星大仙持毒大仙乾陀羅大仙獨角大仙仙角大仙蘖誐大仙單拏野那大仙建姹野那大仙烟頂大仙可畏大仙劫比羅大仙喬答摩大仙摩蹬伽大仙朱眼大仙妙眼大仙娜羅娜大仙山居大仙訖哩弭囉大仙。

985:阿難陀汝當憶持六十八諸大仙人所有名號。此諸仙人皆持禁戒。常修苦行有大光明。或住江河山林池沼。欲作善惡呪願吉凶隨言成就具大威力五通自在。飛行虛空無有障礙。我今說彼名字。其名曰。頞瑟吒()迦大仙婆莫迦大仙婆摩提婆大仙摩唎支大仙鉢利拏摩大仙末建提也大仙安隱知識大仙婆斯瑟侘大仙跋彌迦大仙迦攝波大仙老迦攝波大仙毘栗咎大仙鴦祇羅大仙鴦祇洛迦大仙鴦祇刺四大仙有相分大仙有慈大仙有刺須大仙鹿頂大仙琰摩火大仙洲渚大仙黑洲渚大仙訶利底大仙訶利多也那大仙甚深大仙三忙祇羅大仙嗢揭多大仙三沒揭多大仙說忍大仙名稱大仙善名稱大仙尊重大仙阿說羅也那大仙劫布得迦大仙香山大仙住雪山大仙護相大仙難住大仙末達那大仙設臘婆大仙調伏大仙尊者大仙鸚鵡大仙毘訶鉢底大仙網輪大仙珊尼折羅大仙覺悟大仙上具里大仙健陀羅大仙獨角大仙仙角大仙揭伽大仙單茶也那大仙干陀也那大仙摩登伽大仙可畏摩登伽大仙喬答摩大仙黃色大仙白色大仙赤馬大仙白馬大仙持馬大仙妙眼大仙朱目大仙婆羅器攞大仙那刺拕大仙山居大仙訖栗彌羅大仙

984:阿難汝當取諸仙人名。成就諸行光明苦行。常住江河山林語言術藝為伐。有五神通飛行自在。我今當說其名如是。

藹沙多哿摩訶里史大仙人。婆摩个大仙人。婆摩提婆大仙人。婆里大仙人。末干陀耶大仙人。苾沙蜜多羅大仙人。婆悉他大仙人。迦葉波大仙人。毘栗他迦葉波大仙人。毘梨咎大仙人。鴦其羅婆大仙人。鴦其羅大仙人。鴦其羅莎大仙人。婆邏其羅他大仙人。阿底離大仙人。富賴沙他大仙人。死偷羅尸羅大仙人。闍摩度伽尼大仙人。提携波耶那大仙人。已栗沙那提波耶那大仙人。訶里底大仙人。訶里多耶那大仙人。娑瞢其羅大仙人。羼底婆持大仙人。已羅底大仙人。阿已羅底大仙人。求樓大仙人。補多柯大仙人。柯補多柯大仙人。藹娑羅耶那大仙人。熙摩槃大仙人。虜喜著敧大仙人。奪(吳音)婆莎大仙人。鞞衫波耶那大仙人。槃米(摩底反)柯大仙人。摩陀那大仙人。羅部大仙人。斗姑盧陀那大仙人。毘梨害(吳音)娑波底大仙人。阿羅年尼大仙人。莎尼遮羅大仙人。部他大仙人。尚求梨大仙人。寒(吳音)那里大仙人。倚介尼陵伽大仙人。糜梨伽尸凌伽大仙人。竭羅伽大仙人。旦陀耶那大仙人。于婆耶那大仙人。毘摩摩登伽大仙人。劫毘邏大仙人。瞿曇大仙人。虜喜多娑大仙人。修涅多羅大仙人。婆陀詰羅大仙人。那羅陀大仙人。具婆多大仙人。阿已里米(摩底反)虜大仙人。

986:阿難汝受是先出神仙名號。終吉成就志念成就呪術成就常修苦行住止山林。勢力自在感變速疾。五通如意遊步虛空。吾今說其名號。所謂名八脫大仙名左大仙。左天大仙波梨大仙。日施大仙善及大仙。覆住大仙迦葉大仙。老迦葉大仙皺眉大仙。支山大仙分樂大仙。名是大仙名前大仙。鹿頭大仙闍羅大仙。二熟大仙黑二熟大仙。採清大仙乎山大仙。忍辱大仙名稱大仙。名師子大仙名舡大仙。名鴿大仙名馬大仙。名雪大仙赤目大仙。難事大仙毘若波耶大仙名鎧大仙。名秋大仙。太白大仙名歲大仙。無諍大仙諍夜步大仙。名覺大仙縛指火大仙。持香大仙一角大仙。仙角大仙揭瞿大仙。單茶耶那大仙名頭大仙。分界大仙劫畢羅大仙。瞿曇大仙赤馬大仙毛聚大仙無樂大仙。吉膩盧大仙。阿難斯等是先出大仙。造四圍陀所為如意。苦行嚴迅有大威勢。所作悉辦。斯等亦以此大孔雀王呪經。擁護某甲令受百歲得見百秋。即說呪曰。訶利訶利訶利絺利彌利修利修利醯利醯利彌利彌利陀覆陀茶覆伽婆膩摩他膩他訶膩陀訶膩簸遮膩簸遮膩簸多膩阿那膩他羅遮羅遮羅膩簸吒膩摸訶膩擔婆膩閻婆膩悉波訶

987:阿難汝受是先出神仙名號。終吉成就志念成就呪術成就。常修苦行止住山林。勢力自在威變速疾。五通如意遊步虛空。吾今說其名號。所謂名八脫大仙名左大仙。左天大仙波利大仙。白施大仙善及大仙。覆住大仙迦葉大仙。老迦葉大仙皺眉大仙。支山大仙爾樂大仙。名是大仙名前大仙。鹿頭大仙闍羅大仙。二熟大仙黑二熟大仙。採清大仙忍辱大仙。名稱大仙名舡大仙。名鴿大仙名馬大仙。名雪大仙赤目大仙。難事大仙毘若沙耶大仙。名鎧大仙名秋大仙。太白大仙名歲大仙。無諍大仙夜步大仙。名覺大仙縛指大仙。持香大仙一角大仙。仙角大仙揭瞿大仙。單茶耶那大仙名頭大仙。分界大仙劫畢羅大仙。瞿曇大仙赤馬大仙。毛聚大仙無樂大仙。吉膩盧大仙。阿難斯等是先出大仙。造四圍陀所為如意。善行嚴迅有大威勢。所作悉辦斯等亦以此大孔雀王呪經。擁護某甲令壽百歲得見百秋。即說呪曰。訶利訶利訶利絺利彌利修利修利醯利醯利彌利彌利陀覆陀茶覆伽波膩摩陀膩陀訶膩伽多膩波遮膩波多膩訶那膩羅遮羅遮羅膩波吒膩摩訶膩擔(都甘反)波膩闍婆膩悉波訶

988

106.

ity ete ānanda paurāṇā maharṣayo vedānāṃ kartāro mantrāṇāṃ pravartayitāraḥ, śāpānāṃ dātāraḥ, ugravrātānāṃ mahātejasaḥ, siddhaparākramāḥ. te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. tadyathā. hiri hiri hiri, khiri khiri, miri miri, muri muri, hiri hiri, mili mili, ḍaphu ḍaphu ḍaphu, mathani, ghāṭani, pacani pācani, dahani dāhani, tapani tāpani, hanani, daha daha dahani, tālani pātani mojani sta stani jastani svayaṃ bhūve svāhā.

982:此等諸仙,皆是往古大仙,造四明論,善閑呪術,眾行備成,自他俱利。彼亦以此佛母大孔雀明王,擁護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸憂惱。

復說真言曰:怛儞也(二合)()(馨異反)哩呬哩()呬哩佉哩()麼哩護哩()素哩賀哩()呬哩呬哩()弭哩弭哩()囁普囁普()拏囁普()仡囉(二合)[*]()沫他[*](十一)諾賀[*](十二)伽多[*](十三)跛左[*](十四)()[*](十五)播多[*](十六)跢跛[*](十七)賀曩[*](十八)娜賀[*](十九)娜賀娜賀娜賀(二十)娜羅娜羅娜囉[*](二十一)播吒[*](二十二)()[*](二十三)謨賀[*](二十四)婆擔(二合)[*](二十五)昝婆[*]娑嚩(二合)()(二十六)

985:此等諸仙皆是古舊大仙。造四明論善閑呪術。眾行備成自他俱利。彼亦以此大孔雀呪王。擁護我某甲并諸眷屬。壽命百年離諸憂惱。即說呪曰怛姪他訶哩訶哩訶哩揭哩鉢哩呼哩弭哩窣哩喝哩呬里弭里蹋普蹋普達蹋普揭喇散儞末炭儞鐸漠儞伽旦儞波折儞波折儞波怛儞波怛儞漠捺儞漠捺儞鐸訶()鐸訶鐸訶達囉達囉陀刺儞波吒()儞謨漢儞悉耽跋儞瞻跋儞莎訶

984:阿難彼先仙人造四阿韋陀。常說呪術能使人善惡苦行成就。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲其名如是。訶梨訶梨訶梨欺(吳音同)梨尼梨修梨修利喜利喜利眉利眉利蹋副陀蹋副伽羅莎尼摩他尼陀訶尼珂多尼波遮尼波多尼訶那尼陀尼陀羅尼遮羅遮羅尼波多尼牟訶尼娑擔婆尼剡婆尼莎訶。

986

987

988

107.

udgṛhṇa tvam ānanda mahāprajāpatīnāṃ nāmāni, ye devā nāgā marutā asurā garuḍā kiṃnarā mahoragā yakṣā rākṣasā manuṣyā amanuṣyā tiryagyonisvarganarakaśubhāśubhaprabhṛtayaḥ, asaṃkhyeyaiḥ svastiviśeṣais trailoke vyavasthitāḥ. tadyathā. brahmā prajāpatiḥ, atṛḥ prajāpatiḥ, ātreyaḥ prajāpatiḥ, agniḥ prajāpatiḥ, bhṛguḥ (Mmvr Taku 55) prajāpatiḥ, pulastyaḥ prajāpatiḥ, pulahaḥ prajāpatiḥ, manuḥ prajāpatiḥ, vaśiṣṭhaḥ prajāpatiḥ, duṣṭaḥ prajāpatiḥ, sutanuḥ prajāpatiḥ, sunandamānaḥ prajāpatiḥ, dakṣaḥ prajāpatiḥ, sanatkumāraḥ prajāpatiḥ.

ity ete ānanda mahātmānaḥ prajāpatayaḥ sthāvarajaṅgamasya bhūtagrāmasya rakṣārthe vyavasthitāḥ, te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ. ebhiś ca mantrapadair apratihataiḥ rakṣāṃ kurvantu svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca. tadyathā. hiri hiri, khiri khiri, mili mili, sili sili, hili hili, mili mili sili sili, ḍaphu ḍaphu ḍaḍaphu, grasani mathani dahani ghātani, pacani pācani, hanani dāhani, dala dala dālani pāṭani mohani sta stanī jambhanīye svāhā.

982

985

984

986

987

988

108.

udgṛhṇa tvam ānanda mahāviṣāṇāṃ nāmāni. tadyathā. aṇḍarā, paṇḍarā, karaḍā, keyūrā, bhūtāṃgamā, bhūtapati, vindupati, śiripati, tejapati, tejograpati, yaśopati, araḍā, taraḍā, taradā, tarataraḍā, duttarā, dantājuhā, juhā, johā, jolā, melā, phurā, guhā, rucirā, danturā, ilikicikā, kirikirikā, kāmvā, śatanturā, vikuli, kirimi, taraṅgā, riṣṭā, āmravati, jambumati, manumati, kamale, vimale, kuṇḍale, ahituhi, duhi, vakve, vakvadūte, vatsamāte, mahāgāre, tulamve sulamve svāhā.

ity ete ānanda mahāviṣās te 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor (Mmvr Taku 56) mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982:阿難陀!汝當稱念,此大地中有大毒藥名字,其名曰:頞拏囉()()半拏囉()()迦囉()()()計庾()()()()蹬誐麼()()多鉢底()泯努鉢底()悉哩鉢底()帝惹鉢底()帝祖()仡囉(二合)鉢底()拽戍()鉢底(十一)拽戍仡囉(二合)鉢底(十二)阿囉拏(十三)()囉拏(十四)阿囉赧(十五)怛囉(二合)(十六)難跢()諾賀(十七)()濟賀()濟邏(十八)()發邏麌邏(十九)()止囉()難覩囉(二十)伊哩枳止迦(二十一)捨且覩囉(二十二)尾補里(二十三)曩矩哩(二十四)枳哩比(二十五)怛郎誐哩瑟吒(二合)(二十六)()母麼底(二十七)昝母麼底(二十八)麼麼麼底(二十九)迦麼黎(三十)尾麼黎(三十一)軍拏黎(三十二)阿四覩呬(三十三)嚩計(三十四)嚩迦拏()(三十五)嚩捺曩陛(三十六)麼賀()誐黎(三十七)覩覽迷(三十八)蘇覽迷(三十九)

阿難陀!此大毒藥及諸藥神,亦以此佛母大孔雀明王,守護我(某甲),并諸眷屬,壽命百年,離諸毒害。

985:阿難陀汝當憶持此大地中有大毒藥名字若有知者不被毒藥之所中害其名曰安達羅般達羅羯羅茶雞瑜攞步登笈摩步多鉢底頻度鉢底室利鉢底帝社鉢底帝社惡揭羅鉢底耶舍鉢底耶舍惡揭羅鉢底阿羅邏怛羅邏怛羅突怛邏達多鐸訶逝羅婆邏瞿魯至囉怛妬羅伊里枳里設擔覩羅毘布里諾句里雞栗比怛那伽頡栗瑟吒()阿沒羅末底贍部末底末社末底阿末麗毘末麗君茶()麗頞雉捺雉薄計薄多步帝伐瑳那薜莫訶揭囇濫薜覩濫薜莎訶 阿難陀此大毒藥名及藥神亦以大孔雀呪王守護我某甲并諸眷屬壽命百年。

984:阿難汝當取大毒名。其名如是。安陀羅般陀羅柯羅邏枳由邏部登伽摩部多波底頻頭波底死里波底底闍波底底闍伽羅波底耶奢波底耶奢伽羅波底阿羅邏多羅邏多羅奪(吳音)多羅檀多陀訶是羅是藍頗羅求劉之羅檀兜羅伊利已遮基梨已遮奢多斗羅毘拘利那拘利伊利已力起多朗伽栗沙他阿羅摩底剡浮摩底摩偷摩底阿偷摩他底柯摩離毘摩離軍陀離阿底那底薄枳薄哿頭底跋娑那帔摩訶伽離斗瀶皮

阿難此大毒名。亦以此大孔雀王呪。願守護我令壽百歲。

986

987

988

109.

udgṛhṇa tvam ānanda mahāvṛkṣāṇāṃ nāmāni. tadyathā. kāñcano nāma mahāvṛkṣaḥ, pippalo nāma mahāvṛkṣaḥ, aśvatthāno nāma mahāvṛkṣaḥ, kapitthāno nāma mahāvṛkṣaḥ, udumbalo nāma mahāvṛkṣaḥ, kapītuko nāma mahāvṛkṣaḥ, śālo nāma mahāvṛkṣaḥ, karṇikāro nāma mahāvṛkṣaḥ, tiniśo nāma mahāvṛkṣaḥ, bilvo nāma mahāvṛkṣaḥ, cūto nāma mahāvṛkṣaḥ, nicūto nāma mahāvṛkṣaḥ.

ity ete cānye ca mahāvṛkṣāḥ teṣv api ca devatāḥ prativasanti. tā 'py anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā svāter bhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca rakṣāṃ kurvantu, guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ ca kurvantu, jīvatu varṣaśataṃ paśyatu śaradāśataṃ.

982

985

984

986

987

988

110.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī saptabhiḥ samyaksaṃbuddhair bhāṣitā cābhyanumoditā ca. tadyathā. vipaśyinā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, śikhinā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, viśvabhuvā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, krakucchandena samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, kanakamuninā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, kāśyapena samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca, mayā caitarhi śākyamuninā samyaksaṃbuddhena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī maitreyena bodhisatvena mahāsatvena bhāṣitā cābhyanumoditā (Mmvr Taku 57) ca. brahmaṇā sahāpatinā bhāṣitā cābhyanumoditā ca. śakreṇa devānām indreṇa caturbhiś ca mahārājair dhṛtaraṣṭreṇa gandharvarājena virūḍhakena kumbhāṇḍarājena virūpākṣeṇa nāgarājena vaiśravaṇena yakṣarājena bhāṣitā cābhyanumoditā ca. aṣṭāviṃśatibhiś ca gandharvasenāpatibhiḥ, aṣṭāviṃśatibhiś ca kumbhāṇḍasenāpatiḥ, aṣṭāviṃśatibhiś ca nāgasenāpatibhiḥ, aṣṭāviṃśatibhiś ca yakṣasenāpatibhiḥ, pāñcikena ca yakṣasenāpatinā, hārityā ca pañcaputraśataparivārayā bhāṣitā cābhyanumoditā ca.

982:復次阿難陀!此佛母大孔雀明王教,七佛、正遍知、如來之所宣說,所謂:微鉢尸、尸棄、毘舍浮、羯句忖那、羯諾迦牟尼、迦葉波、我釋迦牟尼正遍知等,皆隨喜宣說此佛母大孔雀明王。慈氏菩薩亦隨喜宣說。索訶世界主大梵天王,并天帝釋,四大天王,持國天王與揵達婆主,增長天王與俱槃茶主,廣目天王與龍主,多聞天王與藥叉主,并二十八大藥叉將,皆隨喜宣說此佛母大孔雀明王真言。散支迦大將,訶利底母及五百子,并諸眷屬,亦隨喜宣說。

985:復次阿難陀此大孔雀呪王是。七正遍知之所宣說所。謂毘鉢尸正遍知。尸棄毘舍浮拘留孫羯諾迦牟尼迦攝波。今我釋迦牟尼正遍知者亦復隨喜。說此大孔雀呪王。慈氏菩薩亦復宣說。索訶世界主梵天王天帝釋。持國天王與健達婆主二十八將。增長天王與俱槃茶主二十八將。廣目天王與龍主二十八將。多聞天王與藥叉主二十八將皆說此大孔雀呪王般支迦大藥叉主訶利底及五百子并諸眷屬悉皆隨喜。亦復說此大孔雀呪王阿難陀此大孔雀呪王。不可違越不應輕慢。

984:阿難此大孔雀王呪。七正遍知所說如是。毘貝尸正遍知。尸棄佛。必沙部。柯羅拘散。柯那柯牢尼佛。今我釋迦牟尼正遍知所說。彌勒菩薩所說。三千梵世主所說。帝釋四天王。二十八乾闥婆軍主。二十八鳩槃茶軍主。二十八龍軍主。二十八藥叉軍主。般止柯大藥叉軍主。訶梨底落叉女。及五百子等所隨喜。

986

987

988

111.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī anatikramaṇīyā devagraheṇa nāgagraheṇa asuragraheṇa marutagraheṇa garuḍagraheṇa gandharvagraheṇa kinnaragraheṇa mahoragagraheṇa yakṣagraheṇa rākṣasagraheṇa pretagraheṇa piśācagraheṇa bhūtagraheṇa kumbhāṇḍagraheṇa pūtanagraheṇa kaṭapūtanagraheṇa skandagraheṇa unmādagraheṇa chāyāgraheṇa apasmāragraheṇa ostārakagraheṇa. anatikramaṇīyā sarvagrahaiḥ, anatikramaṇīyā sarvojāhāriṇībhiḥ, garbhāhāriṇyā vasāhāriṇyā māṃsāhāriṇyā medāhāriṇyā majjāhāriṇyā jīvitāhāriṇyā balyāhāriṇyā mālyāhāriṇyā rudhirāhāriṇyā jātāhāriṇyā gandhāhāriṇyā puṣpāhāriṇyā dhūpāhāriṇyā phalāhāriṇyā sasyāhāriṇyā āhutyāhāriṇyā pūyāhāriṇyā viṣṭāhāriṇyā mūtrāhāriṇyā kheṭāhāriṇyā śleṣmāhāriṇyā siṃhānakāhāriṇyā utsiṣṭāhāriṇyā vāntāhāriṇyā viriktāhāriṇyā aśucyāhāriṇyā syandikāhāriṇyā. anatikramaṇīyā

982:阿難陀!此佛母大孔雀明王真言,無能違越者。若天、若龍、若阿蘇羅、麼嚕多、誐嚕拏、彥達嚩、緊那囉、摩護囉誐等,亦無能違越者。若藥叉、若羅剎娑、若畢[*(-+)]多、比舍遮、步多、矩伴拏、布單那、羯吒布單那、塞建那、嗢麼那、車耶、阿鉢娑麼囉、塢娑跢羅迦等,一切鬼神亦無能違越者。及一切諸惡食者:食精氣者、食胎者、食血者、食肉者、食脂膏者、食髓者、食生者、食命者、食祭祠者、食氣者、食香者、食鬘者、食花者、食果者、食苗稼者、食火祭者、食膿者、食大便者、食小便者、食涕唾者、食涎者、食洟者、食殘食者、食吐者、食不淨物者、食漏水者,如是等諸惡食者,亦不能違越此佛母大孔雀明王。

985:若有天龍阿蘇羅摩嘍多揭路荼健達婆緊那羅莫呼洛伽藥叉遏洛剎娑畢麗多畢舍遮步多俱槃茶布單那羯吒布單那塞建陀嗢摩柁車夜阿波三摩羅鳥悉多路迦諾剎怛羅黎波此天神等不能違越此孔雀呪王。又復所有諸惡鬼神。所謂食精氣者食胎者食血者食肉者。食脂膏者食髓者。食支節者食生者。食命者食祭者。食氣者食香者。食鬘者食華者。食果者食五穀者。食火燒者食膿者。食大便者食小便者。食唾者食涎者。食洟者食殘食者。食吐者食不淨物者。食漏水者。有如是等諸惡食者。亦不能違越此孔雀呪王。

984:阿難此大孔雀王呪。天龍阿修羅摩樓多伽樓陀乾闥婆緊那羅摩睺羅伽藥叉羅剎娑彼離多毘設遮部多鳩槃茶富多那柯多富多那莎干陀怨摩陀車耶阿貝摩羅欝多那等。一切所錄不可得度。

986

987

988

112.

kṛtyākarmaṇakākhordakiraṇavetāḍaciccapreṣakadurbhuktaduścharditaduśchāyāduḥprekṣitadurlikhitadurlaṃghitāvadhūtaiḥ. anatikramaṇīyā (Mmvr Taku 58) jvareṇa ekāhikena dvaitīyakena traitīyakena cāturthakena saptāhikenārdhamāsikena māsikena dvaimāsikena mauhūrtikena nityajvareṇa viṣamajvareṇa bhūtajvareṇa mānuṣajvareṇa amānuṣajvareṇa vātikena paittikena śleṣmikena sānnipātikena. anatikramaṇīyā sarvajvaraiḥ. anatikramaṇīyā śirorttyā ardhāvabhedakenārocakenākṣirogena nāsārogena mukharogena kaṇṭharogena karṇarogena hṛdayarogena galagrahena karṇaśūlena dantaśūlena hṛdayaśūlena pārśvaśūlena pṛṣṭhaśūlena udaraśūlena gaṇḍaśūlena vastiśūlena yoniśūlena prajanaśūlena jaṃghāśūlena ūruśūlena hastaśūlena pādaśūlena aṅgapratyaṅgaśūlena. anatikramaṇīya dadrūkaṇḍūkiṭimakuṣṭhabhagandaragaṇḍapiṭakapāmāvaisarpalohaliṅgaiḥ. anatikramaṇīyā sarvavyādhibhiḥ sarvaduṣṭaiḥ sarvaviṣaiḥ sarvabhayaiḥ. anatikramaṇīyā sarvakalikalahavigrahopadravopasargopāyāsaiḥ.

982:又諸蠱魅、厭禱、呪術,諸惡法者:訖[*]底迦、羯麼拏、迦具[*]那、枳刺拏、吠跢拏、質者、畢[*(-+)]灑迦,亦不能違越。又有飲他血髓,變人驅役,呼召鬼神,造諸惡業,惡食惡吐,惡影惡視,或造厭書,惡跳惡驀,或惡冐逆,作惡事者,亦不能違越此佛母大孔雀明王。又諸王賊水火、他兵飢饉、非時夭壽、地動惡獸、怨敵惡友等,亦不能違越,悉皆遠離。又諸惡病:疥癩瘡癬、痔漏癰疽、身皮黑澁、飲食不消、頭痛半痛、眼耳鼻痛、脣口頰痛、牙齒舌痛、及咽喉痛、胸脅背痛、心肚腰胯、及脾膝痛、手足四支、及隱密處痛、瘦病乾消、遍身疼痛,如是等痛,亦不能違越,皆得遠離。又諸瘧病:一日二日、三日四日,乃至七日、半月一月,或復頻日、或復須臾,或常熱病,偏邪癭病,鬼神壯熱,風黃痰癊,或三集病,四百四病,皆不能違越此佛母大孔雀明王。阿難陀!復有鬼魅、人非人等,諸惡毒害,一切不祥,及諸惡病,一切鬼神,并及使者,怨敵恐怖,種種諸毒,及以呪術,一切厭禱,皆不能違越此摩訶摩瑜利佛母明王,常得遠離一切善不之業,獲大吉祥,眾聖加持,所求滿足。

985:又復有人作諸蠱魅。厭禱呪術飛行空中。訖栗底羯摩拏哥孤嗢柁枳刺拏鞞多荼頞柁鞞多茶質者。畢麗索迦飲他血髓變人驅役。呼召鬼神造諸惡業。惡食變吐惡影惡視。作惡書符或惡超渡。有如是等諸惡現時。皆護我某甲令離憂苦。又復所有諸驚怖事。王賊水火他兵來怖。遭饑饉怖非時死怖。地震動怖惡獸來怖。惡知識怖欲死時怖。如是等怖皆護我某甲。又復諸病疥癩瘡癬。痔漏癰疽身皮黑澁。頭痛半痛飲食不消。眼耳鼻舌口脣牙齒。咽胸背脇腰腹髀腨。手足支節隱密之處。心悶眩癖乾消瘦病。遍身疾苦悉皆除殄。又復瘧病一日二日。三日四日乃至七日。半月一日或復頻日。或復片時或常熱病。偏邪癭病鬼神壯熱。風熱痰癊或總集病。或被鬼持或被諸毒。人及非人之所中害。如是過惡諸病生時。若有讀誦此大孔雀呪王。不能違越所求隨願。皆護我某甲并諸眷屬。我今為其結界結地。誦持此呪悉令安隱莎訶。

并說此頌。令我夜安隱晝日亦復然 於一切時中諸佛常護念

984:若噏人精氣乃至食吐食不淨等不可度事。及起死鬼作聲鬼兵鬼。惡食唾影見書度等。一日二日三日四日。乃至七日半月一月。一時一歲常恒寒熱。乍寒乍熱鬼神寒熱。風冷痰癊和合寒熱等。疥癩癰癤瘤癭等病。蠱毒怖畏災害惱亂溫疫等。及一切病苦難可度脫。

986

987

988

113.

yaś cemām ānanda mahāmāyūrīvidyārājñīm atikramet tasya vajrapāṇiḥ saptadhā mūrdhānam arjakasyeva mañjarīṃ sphoṭayiṣyati. sarvabuddhabodhisatvapratyekabuddhaśrāvakānāṃ tejasā naṣṭa āloko naṣṭaś cetasaḥ. āryapudgalās tena visaṃvāditā bhaveyuḥ. catvāraś cainaṃ mahārājānaḥ kṣuraparyantaiḥ śastrair mahāntaṃ vyasanam āpādayeyuḥ. śakraś cāsya devānām indras tridaśagaṇaparivṛto vajreṇa mūrdhānam abhibhindyāt. brahmatejasā cāsya vibhūtir bhasmaṃ gacchet. anayā cānanda mahāmāyūrīvidyārājñyā yasya rakṣā kriyate sūtraṃ pratisarā cābadhyate, sa bādhyarho hy ānanda daṇḍena mokṣate daṇḍārhaḥ, prahāraiḥ prahārārhaḥ, ākrośena ākrośārhaḥ, paribhāṣaṇayā paribhāṣaṇārhaḥ, romaharṣeṇa romaharṣaṇārhaḥ, evam eva mokṣate.

982:復次阿難陀!若有人纔稱念,此摩訶摩瑜利佛母明王名字者,便護自身及護他人。或結線索身上帶持,如其此人,應合死罪以罰物得脫,應合被罰輕杖得脫,應合輕杖被罵得脫,應合被罵自然得脫,一切苦難悉皆消散。

985:復次阿難陀若復有人。稱此大孔雀呪王名字。擁護他人或復自護。或結索綖身上帶持。如其此人應合死罪以罰物得脫。應合被罰輕杖得脫。應合輕杖被罵得脫。應合被罵訶責得脫。應合訶責自然得脫。一切病苦悉皆消散。無敢違越。

984:阿難以此大孔雀王呪。若人能以其名自守護者。一切疾苦不得侵近。若人應被執繫以罰得脫。若應當鞭罰以杖得脫。若應得杖搏聳得脫。若應搏聳瞋罵得脫。若應得瞋罵戒勗得解脫。若應戒勗和然得脫。

986

987

988

114.

na (Mmvr Taku 59) cāsya rājabhayaṃ bhaviṣyati, na caurabhayaṃ bhaviṣyati, nāgnibhayaṃ bhaviṣyati, nodakena kālaṃ kariṣyati, na cāsya kāye viṣaṃ kramiṣyati, na śastraṃ kramiṣyati, sukhaṃ ciraṃ jīviṣyati, sthāpayitvā ānanda paurāṇāṃ svapnāṃ sukhaṃ ca prativibudhiṣyati, svastho nirupadravo niruttrāso nihatapratyarthiko nihatapratyamitro nirupahataḥ sarvaviṣabhayavinirmuktaḥ, sukhaṃ ciraṃ jīviṣyati, sthāpayitvā ānanda paurāṇaṃ karmavipākaṃ.

982:此人亦不被王賊水火、惡毒刀杖之所侵害,人天鬼神無敢違越,睡安覺安,離諸恐怖,福德增長,壽命延長。阿難陀!唯除宿世定業必受報者,但讀誦此經,必獲應効。

985:此人亦無王賊水火。惡毒刀杖之所侵害。睡覺安隱常見善夢。行住坐臥無違害事得延壽命。除先世中作短命業。及正報合受者。

984:無王怖畏無劫賊怖畏。無水火怖畏。不溺水死毒不害身。器仗不傷悟覺常安。夜見善夢無諸苦亂。怨家惡友一切解脫。無復怖畏除初報業。

986

987

988

115.

iyaṃ cānanda mahāmāyūrī vidyārājñī ativarṣe anāvṛṣṭau coccārayitavyā. tataḥ sarve nāgā autsukyam āpadyante ativarṣaṃ grahīṣyati, anāvṛṣṭau ca dhārāpātaṃ kariṣyati, yāvat tasya kulaputrasya vā kuladuhitur vā abhiprāyo bhaviṣyati tāvad devo varṣiṣyati. asyāś cānanda mahāmāyūryā vidyārājñyāḥ smaraṇād eva sarvabhayavairavāṇi praśamiṣyanti. kiṃ punar imāṃ sakalasamastām akhaṇḍaṃ dhārayiṣyati vācayiṣyati, svastyayanaṃ vā kuryāt.

982:阿難陀!若天旱時,及雨澇時,讀誦此經,諸龍歡喜,若滯雨即晴,若亢旱必雨,令彼求者,隨意滿足。

985:阿難陀若時遭雨澇或時大旱。若讀誦此孔雀呪王。諸龍歡喜若雨即晴若旱即雨。若有男子女人隨所願者速得成就

984:阿難此大孔雀王呪。若時多雨若時枯旱。應當讀誦。諸龍驚懼若雨即晴若旱即雨。善男子隨意所願。

986

987

988

116.

udgṛhṇa tvam ānanda imāṃ mahāmāyūrīvidyārājñīṃ. paryavāpnuhi dhāraya vācaya mahāmāyūrīvidyārājñīṃ sarvabhayavairapraśamanīṃ catasṛṇāṃ parṣadāṃ rakṣāvaraṇaguptaye me bhikṣūṇāṃ bhikṣuṇīṇām upāsakānām upāsikānāṃ ca. tadyathā.

yāvati dhāvati balaki kuru tulu me svāhā. rakṣa māṃ sarvasatvāṃś ca svāhā.

982:阿難陀!此佛母大孔雀明王,纔憶念者,能除恐怖怨敵,一切厄難,何況具足讀誦受持,必獲安樂。阿難陀!此摩訶摩瑜利佛母明王,是能除災禍、息怨敵者,為欲守護四眾——苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦——離諸怖畏故。復說真言曰:怛儞也(二合)()()野嚩底()()[*]()馱囉枳()矩嚕覩嚕銘()娑嚩(二合、引)()()

985:阿難陀此大孔雀呪王。但憶念時即能除滅一切恐怖疾病憂惱。何況具足讀誦受持。汝當受持此大孔雀呪王。為欲饒益守護四眾。苾芻苾芻尼鄔波索迦鄔波斯迦離諸怖畏故。復說呪曰。

怛姪他葉槃底陀底鐸割哩覩魯魯魯莎訶

984:阿難憶此大孔雀王呪。能滅一切怖畏。何況悉能受持讀誦若作百結等亦能滅除一切怖畏。阿難汝當受持。取此大孔雀王呪。為守護四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。離一切怖畏其呪如是。耶婆檀底耶盤底他底他落已斗樓斗樓弭莎訶

986

987

988

117.

rāgo dveṣaś ca mohaś ca ete loke trayo viṣāḥ,

nirviṣo bhagavān buddho buddhasatyahataṃ viṣaṃ.

rāgo dveṣaś ca mohaś ca ete loke trayo viṣāḥ,

nirviṣo bhagavaddharmo dharmasatyahataṃ viṣaṃ.

rāgo dveṣaś ca mohaś ca ete loke trayo viṣāḥ,

nirviṣo bhagavatsaṃgho saṃghasatyahataṃ viṣaṃ.

(Mmvr Taku 60) yady alaṃ sarvabuddhānām arhatāṃ caiva yad yaśaḥ,

tathāgatasya tejena kṛtaṃ svastyayanaṃ mayā.

svātibhikṣor mama sarvasatvānāṃ ca hataṃ viṣam,

mahāmāyūrī vidyārājñī svāter bhikṣor mama bhavatu.

982:貪欲瞋恚癡,是世間三毒,諸佛皆已斷,實語毒消除。

貪欲瞋恚癡,是世間三毒,達磨皆已斷,實語毒消除。

貪欲瞋恚癡,是世間三毒,僧伽皆已斷,實語毒消除。

一切諸世尊,有大威神力,羅漢具名稱,除毒令安隱。

我等并眷屬,常得離災厄,願佛母明王,令一切安隱。

985:貪欲瞋恚癡是世間三毒 佛陀皆已斷實語毒消除

貪欲瞋恚癡是世間三毒 達摩皆已斷實語毒消滅

貪欲瞋恚癡是世間三毒 僧伽皆已斷實語毒消除

一切諸世尊有大威神力 羅漢具名稱除毒令安隱

984:貪欲瞋癡。為世三毒。如來已無。道諦所除。貪欲瞋癡。法諦所滅。如此三毒。眾諦能殺。佛法僧力。願守護我。以大孔雀王呪之所除滅。願我安隱。

986

987

988

118.

sādhu bhagavann ity āyuṣmān ānando bhagavataḥ pādau śirasā vanditvā bhagavantaṃ triḥpradakṣiṇīkṛtya yena svātir bhikṣus tenopasaṃkramya svāter bhikṣor anayā mahāmāyūryā vidyārājñyā rakṣām akārṣīt. guptiṃ paritrāṇaṃ parigrahaṃ paripālanaṃ śāntiṃ svastyayanaṃ daṇḍaparihāraṃ śastraparihāraṃ viṣadūṣaṇaṃ viṣanāśanaṃ sīmābandhaṃ dharaṇībandhaṃ cākārṣīt, vyutthitaś cāyuṣmān svātir bhikṣus tasmād ābādhād āyuṣmatā ānandena rakṣāsvastyayane kṛte.

athāyuṣmān ānanda āyuṣmāṃś ca svātir bhikṣur yena bhagavāṃs tenopasaṃkrāntau, upasaṃkramya bhagavataḥ pādau śirasābhivandya bhagavataḥ sarvaṃ yathā vṛttāntaṃ nivedya bhagavatānujñatau caikānte niṣaṇṇau.

982:爾時具壽阿難陀,聞佛世尊說是經已,頂禮雙足,右繞三匝,承佛聖旨,往莎底苾芻所,便以此佛母大孔雀明王法,為彼苾芻而作救護,結其地界,結方隅界,攝受饒益,除其苦惱。時莎底苾芻,苦毒消散,身得安隱,從地而起,與具壽阿難陀,俱詣佛所,禮雙足已,在一面住。

985:爾時具壽阿難陀聞佛說已。禮佛雙足右繞三匝辭佛而去。往莎底苾芻所。至已便即以此孔雀呪王。為彼苾芻而作擁護。結界結地攝受饒益除其苦惱。莎底苾芻身得安隱苦毒消散從地而起。遂與具壽阿難陀。俱詣佛所至禮雙足。具以上事白世尊知在一面立。

984:世尊阿難聞佛所說。恭敬頂禮右遶三匝。往至莎底比丘所。結界結地以此大孔雀王呪。為莎底比丘亦說呪攝受守護。離諸毒苦寂然安隱。阿難為莎底比丘聞說呪已即能行步。時長老阿難及莎底比丘。共往詣佛頭面禮足。却住一面具以白佛。

986

987

988

119.

atha bhagavān āyuṣmantam ānandam uvāca. dṛṣṭas te mahāmāyūryā vidyārājñāḥ prabhāva iti. tathā vāditaṃ bhagavantam ānandaḥ praṇamyovāca. kim idaṃ bhagavan na viditaṃ bhaviṣyati. bhagavān punar uvāca. apy evānanda catvāro mahāsamudrāḥ śoṣaṃ gaccheyuḥ, pṛthivī vā ākāśam utpadyet, candrādityau vā pṛthivyāṃ nipatetāṃ, nadyo vā pratiśroto gaccheyuḥ, na ca tathāgatasya vacanam anyathā bhaved iti. atha bhagavān āyuṣmantam ānandam āmantrayate sma. tasmāt tarhi tvam ānanda imāṃ mahāmāyūrīṃ vidyārājñīṃ catasṛṇāṃ parṣadāṃ rakṣāvaraṇaguptaye bhikṣūṇāṃ bhikṣuṇīṇām upāsakānām upāsikānāṃ cārocaya. sādhu bhagavann ity āyuṣmān ānando bhagavataḥ pratiśrutya imāṃ mahāmāyūrīṃ vidyārājñīṃ catasṛṇāṃ parṣadām ārocayati bhikṣūṇāṃ bhikṣuṇīṇām upāsakānām upāsikānāṃ ceti.

982:爾時世尊告阿難陀:由此因緣,汝當普告四眾——苾芻、苾芻尼、鄔波索迦、鄔波斯迦——及國王大臣世間人等,勸令一心受持此法,為他人說,書寫經卷,在處流通,當令嚴飾,建立壇場,香花飲食,隨分供養,令一切有情,離諸憂惱,得福無量,常獲安樂,壽命百年。

985:佛告阿難陀由是因緣。汝可以此大孔雀呪王。告彼七眾苾芻苾芻尼正學女求寂男求寂女鄔波索迦鄔波斯迦國王大臣。勸一心受持讀誦。令使通利為他解說明曉其事。書寫經卷在處流通香華飲食隨分供養。令一切眾生皆離憂苦常受安樂。得福無量難可思議。

984:是時世尊喚長老阿難。是故阿難汝當語四眾比丘比丘尼優婆塞優婆夷。此大孔雀王呪。阿難白佛善哉世尊。爾時長老阿難受佛教已。即語四眾及莎底比丘。

986

987

988

120.

(Mmvr Taku 61) idam avocad bhagavān, āttamanā āyuṣmān ānanda āyuṣmāṃś ca svātir bhikṣur, ye ca tasyāṃ parṣadi sannipatitāḥ sanniṣaṇṇāḥ devanāgayakṣagandharvāsuragaruḍakinnaramahoragayakṣārākṣasamanuṣyāmanuṣyās te ca sarve bhagavato bhāṣitam abhyanandann iti.

982:爾時世尊說是經已,人天藥叉及諸鬼魅,奉佛教勅不敢違越,皆起慈心,護持經者。時具壽阿難陀,及諸大眾,天、龍、藥叉、彥達嚩、阿蘇羅、摩嚕多、蘖嚕拏、緊那囉、摩護囉誐、人非人等,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。

985:作是語已時。阿難陀及諸大眾。天龍藥叉健達婆阿蘇羅摩嘍多揭路茶緊那羅莫呼洛伽人非人等。聞佛諸說皆大歡喜信受奉行。

984:亦於天龍藥叉八部眾等。聞佛所說悉皆隨喜。

孔雀王呪經卷下(二十六紙內第四行中准異譯經少迦葉佛南北本無不敢添入)

986

987

988

121.


982:天阿蘇羅藥叉等,來聽法者應至心,擁護佛法使長存,各各勤行世尊教。

諸有聽徒來至此,或在地上或居空,常於人世起慈心,晝夜自身依法住。

願諸世界常安隱,無邊福智益群生,所有罪業並消除,遠離眾苦歸圓寂。

恒用戒香塗瑩體,常持定服以資身,菩提妙華遍莊嚴,隨所住處常安樂。

985:天阿蘇羅藥叉等來聽法者應至心 擁護佛法使長存各各勤行世尊教

諸有聽徒來至此或在地上或居空 常於人世起慈心日夜自身依法住

願諸世界常安隱無邊福智益群生 所有罪業並消除遠離眾苦歸圓寂

恒用戒香塗瑩體常持定服以資身 菩提妙華遍莊嚴隨所住處常安樂

984

986

987

988

122.

samāptā ceyaṃ bhagavaty āryamahāmāyūrī vidyārājñī.

avinaṣṭā yakṣamukhāt pratilabdhā navaśatikā buddhabhāṣitā.

rakṣa māṃ sarvasatvāṃś ca svastiśreyo bhavatv iti.

asyā mahāmāyūryā vidyārājñyā ayam upacāraḥ. apatitakapilagomayena śucau bhūmipradeśe gocarmamātraṃ sthaṇḍilam upalipya samutpannena kāryeṇa yena kenacid gomayena caturaśraṃ maṇḍalakaṃ kartavyaṃ. tatra ca madhye buddhapratimā paścimābhimukhā sthāpayitavyā, tasyā vāmapārśve mahāmāyūrīpustakalikhitā citrakarmakṛtā vā sthāpayitavyā, atha vā trayo mayūracandrikāḥ kapilagomaye niṣadya sthāpayitavyāḥ, tataḥ śvetārkapuṣpāṇi śvetakaravīrabilbapatrāṇi śirīṣapatrāṇi ca datvā baliṃ tilakṛsaratilodakaṃ caiva pāyasaṃ guḍapūrṇakayāvakamadhupūrṇakabhaktāṃ yathā lābhena datvā prāṅmukhena gugguludhūpaṃ ca datvā tato dakṣiṇapaścimottaramukhena caturdiśaṃ pūrvoktānāṃ caturdiśānāṃ yakṣāṇām agrahāṃ kurvatā vaktavyaṃ, āgacchadhvaṃ, puṣpaṃ dhūpaṃ gandhaṃ baliṃ dīpaṃ ca pratīcchadhvaṃ, rakṣa māṃ sarvasatvānāṃś ca. Oṃ varade hūṃ (Mmvr Taku 62) hariṇi sphuṭ kāriṇi svāhā.

tatra guḍapūrṇapāyasaṃ ca pūrvāyāṃ diśi sthāpayitavyaṃ, gandharvāṇāṃ sa baliḥ, tilakṛsarasurāpūrṇakaṃ ca dakṣiṇāyāṃ diśi sthāpayitavyaṃ, kumbhāṇḍānāṃ sa baliḥ. kṣīrapūrṇakaṃ pāyasaṃ ca paścimāyāṃ diśi sthāpayitavyaṃ, nāgasuparṇīnāṃ sa baliḥ. siṃdhupūrṇakaṃ dadhibhaktam uttarasyāṃ diśi sthāpayitavyaṃ, yakṣāṇāṃ sa baliḥ.

āryamahāmāyūrī nāma mahāvidyārājñī samāptā iti.

ye dharmā hetuprabhavā hetuṃ teṣāṃ tathāgato hy avadat,

teṣāṃ ca yo nirodha evaṃvādī mahāśramaṇaḥ.

982

985

984

986

987

988