《Sudattasuttaṃ》蘇達多經
Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami;
這時,貧者施主蘇達多(Anāthapiṇḍika)居士前往佛陀那裡。
atha kho:這時
Anāthapiṇḍiko gahapati:孤獨長者,家主(在家居士)蘇達多
yena bhagavā:向世尊
tena upasaṅkami:就往那裡去(親近、接近)
Upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
前往之後,頂禮佛陀,然後在一旁坐下。
abhivādetvā:禮敬(合掌或頂禮)
ekamantaṃ nisīdi:坐在一邊、側坐(表尊重)
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca –
佛陀對坐在一旁的蘇達多長者這樣說:
etadavoca:說了以下的話
gahapati:居士、家主
"Bhojanaṃ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṃ cattāri ṭhānāni deti.
「居士啊,當聖弟子施與食物時,他於受者處給予四種果報。
bhojanaṃ:食物
dadamāno:給予者、布施者
ariyasāvako:聖弟子
paṭiggāhakānaṃ:受者(接受布施的人)
cattāri ṭhānāni:四種處、四種果報
Katamāni cattāri? Āyuṃ deti, vaṇṇaṃ deti, sukhaṃ deti, balaṃ deti.
哪四種呢?他給予壽命、容色、安樂與力量。
katamāni?:哪幾個?
āyuṃ:壽命
vaṇṇaṃ:容色、氣色
sukhaṃ:安樂
balaṃ:力量
Āyuṃ kho pana datvā āyussa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
給予壽命者,則在天界或人界成為壽命的受益者。
āyussa bhāgī:分得壽命者、壽命的果報者
dibbassa vā mānusassa vā:或為天(dibbassa)或為人(mānusassa)
Vaṇṇaṃ datvā… sukhaṃ datvā… balaṃ datvā balassa bhāgī hoti dibbassa vā mānusassa vā.
給予容色、安樂或力量者,則於天界或人界分得相應之果報。
vaṇṇassa bhāgī:容色受益者
sukhassa bhāgī:快樂受益者
balassa bhāgī:力量受益者
Bhojanaṃ, gahapati, dadamāno ariyasāvako paṭiggāhakānaṃ imāni cattāri ṭhānāni detī"ti.
「居士啊,當聖弟子施與食物時,他於受者處即是給予了這四種功德果報。」
Yo saññatānaṃ paradattabhojinaṃ,
對那些自我約束、靠他人供養的人,
yo:那個人
saññatānaṃ:自制者、持戒清淨者(例如比丘)
paradattabhojinaṃ:靠他人施食而活者
Kālena sakkacca dadāti bhojanaṃ;
若能適時、恭敬地施與食物,
kālena:適時地
sakkacca:恭敬地、慎重地
dadāti:給予
Cattāri ṭhānāni anuppavecchati,
他將獲得四種果報:
anuppavecchati:給予、流向(暗示果報回向施者)
cattāri ṭhānāni:四種果報
Āyuñca vaṇṇañca sukhaṃ balañca.
即壽命、容色、安樂與力量。
So āyudāyī vaṇṇadāyī… baladāyī… sukhaṃ balaṃ dado…
他就是壽命的施與者,容色的施與者,力量與快樂的施與者……
此處版本略異,各抄本(sī, syā, kaṃ)次第稍不同,不影響義理。
Dīghāyu yasavā hoti, yattha yatthūpapajjatī"ti.
他無論往生於何處,皆得長壽與殊勝之名聲。
dīghāyu:長壽者
yasavā:有福德與名聲者
yattha yattha upapajjati:無論生於何處
以下是第8經《Sudattasuttaṃ》的註釋文
58. Aṭṭhame saññatānanti kāyavācāhi saṃyatānaṃ.
在第八(經)中,所說「自制者」(saññatānaṃ)是指在身與語上自我約束的人。
Aṭṭhame:「第八(經)」之意,指第八部經(即《Sudattasuttaṃ》)
saññatānaṃ:「自制者」的複數屬格,來自 saññata(受約束的、有所節制的)
kāya-vācāhi:身與語
saṃyatānaṃ:受控的、被制約的(saṃyata 是被動分詞)
👉 指具足戒行、持戒清淨者(如出家比丘)
Paradattabhojinanti parehi dinnameva bhuñjitvā yāpentānaṃ.
「食他所施者」(paradattabhojinā)是指僅依靠他人所施而生活者。
paradatta:「他人所給的」
bhojinā:食者(bhuñjati 的現在分詞)
bhuñjitvā:食用之後
yāpentānaṃ:維持生活者(行生活者)
👉 即指不自行謀生,而依靠布施維生者,如出家眾。
Kālenāti yuttappattakālena.
「適時」(kālena)是指在合宜、適當之時。
kālena:時間上、時機上
yutta:適合的、合宜的
patta:達到的、到達的
yuttappattakālena:達到合宜時機時(即在乞食、午前供養等適當時刻)
Sakkacca dadātīti sahatthā sakkāraṃ katvā dadāti.
「恭敬地施予」(sakkaccaṃ dadāti)是指親手並懷著尊敬心去施與。
sakkacca:恭敬地、有禮貌地
sahatthā:親手
sakkāraṃ katvā:作禮、敬重(sakkāra = 禮敬、尊重)
dadāti:給予
👉 不僅給予,還必須帶著尊敬與歡喜。
Cattāri ṭhānāni anuppavecchatīti cattāri kāraṇāni anuppaveseti dadāti.
「施予四種果報」(cattāri ṭhānāni anuppavecchati)是指導引並給予四種果報因緣。
ṭhānāni:處、因、果、項目(此處作為「果報」理解)
anuppavecchati:導入、給予、流向(來自 anu-ppa-visati 的變化)
kāraṇāni:因、動機、條件
👉 指施食者為對方引生壽命、容色、快樂、力量等四種功德因緣。
Yasavā hotīti mahāparivāro hoti.
「成為有名聲者」(yasavā hoti)是指他會有眾多隨從圍繞。
yasavā:有名聲者、榮耀者
mahā-parivāro:大隨從(多人擁護、隨侍)
hoti:成為
👉 指來世或此世之果報——為人尊敬、眾所歸依。
Navamaṃ kevalaṃ bhikkhūnaṃ kathitaṃ.
第九經純粹是針對比丘們所說。
Navamaṃ:「第九(經)」
kevalaṃ:僅、唯
bhikkhūnaṃ:對比丘們
kathitaṃ:所說
👉 預告接下來的第九經主體是對比丘說的教誨。
Sesamettha tādisameva.
其餘(的解釋)在此與之前所說的相同。
sesaṃ:其餘
ettha:於此
tādisameva:與先前一樣、同類的
這段註釋解釋了《Sudattasuttaṃ》中幾個關鍵詞與果報觀念:
| 巴利詞 | 中文意涵 | 註解補充 |
| -------------------- | ------ | -------------- |
| saññatā | 自制者 | 持戒清淨的比丘 |
| paradattabhojinā | 食他人所施者 | 指依靠布施的出家人 |
| kālena | 適時地 | 如在午前供養、食時適中 |
| sakkacca | 恭敬地 | 表禮敬與歡喜,非漫不經心布施 |
| ṭhānāni | 四種果報 | 壽命、容色、快樂、力量 |
| yasavā | 有名聲者 | 亦表人緣與社會敬重 |
標籤
- 00雜阿含總圖 (49)
- 01法句經總圖 (7)
- 02俱舍論總圖 (9)
- 03禪經總圖 (6)
- 04心理學 (12)
- 上課概論 (58)
- 大毘婆沙論 (2)
- 大乘經 (34)
- 大乘論 (29)
- 大般若經 (29)
- 大般涅槃經 (1)
- 大寶積經 (16)
- 中阿含 (37)
- 古德 (2)
- 正法念處經 (72)
- 阿毘達磨 (21)
- 現觀莊嚴論 (40)
- 無說而說 (12)
- 集論 (46)
- 楞伽經 (6)
- 瑜珈論 (9)
- 解深密經 (3)
- 對比 (1)
- 維摩詰所說經 (20)
- 增支部 (81)
- 雜阿含 (207)
- 雜阿含圖 (67)
- akṣayamatinirdeśasūtra (34)
- dia (2)
- ubuntu (2)