《Gihisāmīcisuttaṃ》(居士正行經)
60. Atha kho anāthapiṇḍiko gahapati yena bhagavā tenupasaṅkami;
此時,給孤獨長者(anāthapiṇḍiko gahapati)前往佛陀(yena bhagavā)所住之處。
atha kho:「於是、當下」
anāthapiṇḍiko gahapati:「給孤獨長者」(居士身份)
yena... tenupasaṅkami:「往某人處前往」
upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
他前往後,禮拜世尊(abhivādetvā),然後在一旁坐下(ekamantaṃ nisīdi)。
abhivādetvā:「禮敬、頂禮」
ekamantaṃ nisīdi:「在一旁坐下」
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho anāthapiṇḍikaṃ gahapatiṃ bhagavā etadavoca –
世尊對坐在一旁的給孤獨長者如此說道:
etadavoca:「說以下的話」
‘‘Catūhi kho, gahapati, dhammehi samannāgato ariyasāvako gihisāmīcipaṭipadaṃ paṭipanno hoti yasopaṭilābhiniṃ saggasaṃvattanikaṃ.
居士啊!若優婆塞(ariyasāvako)具備四種法(catūhi dhammehi samannāgato),
即已修習具足居士的正行(gihisāmīcipaṭipadaṃ paṭipanno),這會導致得名聲(yasopaṭilābhiniṃ)與生天果報(saggasaṃvattanikaṃ)。
gihisāmīci-paṭipadā:「在家人應行之正行」
yasopaṭilābhiniṃ:「導致名譽獲得的」
sagga-saṃvattanikaṃ:「導向天界的(善趣)」
samannāgato:「具足、具備」
Katamehi catūhi?
哪四種呢?
Idha, gahapati, ariyasāvako bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhito hoti cīvarena,
居士啊!這裡,優婆塞以衣服(cīvara)供養僧伽(paccupaṭṭhito hoti bhikkhusaṅghaṃ)。
cīvarena:「僧衣」
paccupaṭṭhito hoti:「前來承事、供養」
bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhito hoti piṇḍapātena,
又以食物(piṇḍapāta)供養僧伽。
piṇḍapātena:「食物、托鉢所得」
bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhito hoti senāsanena,
又以住處(senāsana)供養僧伽。
senāsanena:「住處、坐臥處」
bhikkhusaṅghaṃ paccupaṭṭhito hoti gilānappaccayabhesajjaparikkhārena.
又以病者所需藥物與照料資具(gilānappaccaya-bhesajja-parikkhāra)供養僧伽。
gilāna:「病人」
paccaya:「所需」
bhesajja:「藥物」
parikkhāra:「資具、配備、照料物」
Imehi kho, gahapati, catūhi dhammehi samannāgato ariyasāvako gihisāmīcipaṭipadaṃ paṭipanno hoti yasopaṭilābhiniṃ saggasaṃvattanikan’’ti.
居士啊!優婆塞具足這四法,即已修行具足在家人之正行,
此能導致得名聲,並趣向天界。
‘‘Gihisāmīcipaṭipadaṃ, paṭipajjanti paṇḍitā;
智者(paṇḍitā)奉行居士之正行(gihisāmīcipaṭipadaṃ),
Sammaggate sīlavante, cīvarena upaṭṭhitā.
以僧衣(cīvarena)供養正行具戒之人(sammaggate sīlavante)。
sammaggate:「正道中行者」
sīlavante:「具戒之人」
Piṇḍapātasayanena, gilānappaccayena ca;
以食物與臥具(piṇḍapāta-sayana)、以及病者所需(gilānappaccaya)供養他們。
Tesaṃ divā ca ratto ca, sadā puññaṃ pavaḍḍhati;
對這樣的人,無論晝夜(divā ca ratto ca),其福德常常增長(sadā puññaṃ pavaḍḍhati)。
puñña:「福德」
pavaḍḍhati:「增長」
Saggañca kamatiṭṭhānaṃ, saggañca sappatiṭṭhānaṃ (ka.), kammaṃ katvāna bhaddaka’’nti.
造作此等善業(kammaṃ bhaddakaṃ katvāna)之人,將趣向天界(saggaṃ kamatiṭṭhānaṃ),
並得穩固於天界(saggaṃ sappatiṭṭhānaṃ)。
kamatiṭṭhānaṃ:「趨向之處」
sappatiṭṭhānaṃ:「穩固之處」
《Gihisāmīcisuttavaṇṇanā》(《居士正行經》註解)
60. Dasame gihisāmīcipaṭipadanti gihīnaṃ anucchavikaṃ paṭipattiṃ.
第十(經)中的「gihisāmīcipaṭipadā」(在家人正行)是指適合在家人(gihīnaṃ anucchavikaṃ)的修行實踐(paṭipattiṃ)。
gihīnaṃ:「在家人」
anucchavikaṃ:「適合的、恰當的」
paṭipattiṃ:「行持、修行方式」
Paccupaṭṭhito hotīti atiharitvā dātukāmatāya patiupaṭṭhito hoti upagato, bhikkhusaṅghassa cīvaraṃ detīti attho.
「paccupaṭṭhito hoti」(前來供養)是指懷著想要布施(dātukāmatāya)的心願,親自前往(pati-upaṭṭhito hoti),將僧衣(cīvara)奉獻給僧團(bhikkhusaṅghassa)。
atiharitvā:「懷著、懷有…動機」
dātukāmatāya:「欲施之心、想要布施」
pati-upaṭṭhito hoti:「親近、到場供養」
deti:「給予、奉獻」
Upaṭṭhitāti upaṭṭhāyako.
「Upaṭṭhitā」是指那個供養者、承事者(upaṭṭhāyako)。
upaṭṭhāyako:「承事者、供奉者」(行為主體)
Tesaṃ divā ca ratto cāti ye evaṃ catūhi paccayehi upaṭṭhahanti, tesaṃ divā ca rattiñca pariccāgavasena ca anussaraṇavasena ca sadā puññaṃ pavaḍḍhati.
「晝夜(divā ca ratto ca)」是指那些以四種資具(catūhi paccayehi)供養(upaṭṭhahanti)的人,
因為其布施(pariccāga)與後續的憶念(anussaraṇa)之故,他們的福德(puñña)日夜不斷增長(sadā pavaḍḍhati)。
catūhi paccayehi:「四資具(衣、食、住、藥)」
pariccāgavasena:「因布施、捨離而」
anussaraṇavasena:「因回憶善業之念而」
puññaṃ pavaḍḍhati:「福德增長」
Saggañca kamatiṭṭhānanti tādiso ca bhaddakaṃ kammaṃ katvā saggaṭṭhānaṃ upagacchati.
「saggaṃ kamatiṭṭhānaṃ」(趣向天界之處)是指:作此等善業(bhaddakaṃ kammaṃ)之人,將會生往天界(saggaṭṭhānaṃ upagacchati)。
bhaddakaṃ kammaṃ:「善業、善行」
saggaṭṭhānaṃ:「天界之處」
upagacchati:「往生、到達」
Imesu catūsupi suttesu āgāriyapaṭipadā kathitā.
在這四部經中(imesu catūsu suttesu)都談到了在家人之修行法門(āgāriya-paṭipadā)。
āgāriya:「在家人」
paṭipadā:「修行、道行、修道方式」
Sotāpannasakadāgāmīnampi vaṭṭati.
這樣的修行方式,即使是預流果或一來果者(sotāpanna-sakadāgāmin),也同樣適用(vaṭṭati)。
sotāpanna:「預流果者」
sakadāgāmin:「一來果者」
vaṭṭati:「適用、有益」
標籤
- 00雜阿含總圖 (49)
- 01法句經總圖 (7)
- 02俱舍論總圖 (9)
- 03禪經總圖 (6)
- 04心理學 (12)
- 上課概論 (58)
- 大毘婆沙論 (2)
- 大乘經 (34)
- 大乘論 (29)
- 大般若經 (29)
- 大般涅槃經 (1)
- 大寶積經 (16)
- 中阿含 (37)
- 古德 (2)
- 正法念處經 (72)
- 阿毘達磨 (21)
- 現觀莊嚴論 (40)
- 無說而說 (12)
- 集論 (46)
- 楞伽經 (6)
- 瑜珈論 (9)
- 解深密經 (3)
- 對比 (1)
- 維摩詰所說經 (20)
- 增支部 (81)
- 雜阿含 (207)
- 雜阿含圖 (67)
- akṣayamatinirdeśasūtra (34)
- dia (2)
- ubuntu (2)