苾芻、苾芻,已度暴流耶?當言:如是,天!(40)
geya: bhikṣo bhikṣo ogham atārṣīḥ / āma devate /
無攀無住,已度暴流耶?告言:如是,天!(41)
anālambe 'pratiṣṭhe ogham atārṣīḥ /
āma devate /
苾芻汝今猶如何等,無攀無住,已度暴流?(42)
yathā kathaṃ tvaṃ bhikṣo anālambe apratiṣṭhe ogham atārṣīḥ /
如如我劬勞,如是如是劣;如如我劣已,如是如是住;如如我住已,如是如是漂(43)
yathā yathāhaṃ devate āyūhāmi tathā tathā saṃsīdāmi / yathā yathā saṃsīdāmi tathā
tathā saṃtiṣṭhe / yathā yathā saṃtiṣṭhe tathā tathā uhye /
天!我如如捨劬勞,如是如是無減劣;如是廣說鮮白品,此中祇焰頌應知。(44)
yathā yathāhaṃ devate nāyūhāmi
tathā tathā na saṃsīdāmīti vistareṇa śuklapakṣo veditavyaḥ // Śag_13